« السابقةمتابعة »
Ther was hir whete and eke hir make yground.
And on a day it happed in a ftound 599°
Sike lay the manciple on a maladie.
Men wenden wifly that he fhulde die;
For which this miller stale both mele and corn
An hundred times more than besom,
For therbeforn he stale but curteifly, 399S
But now he was a these outrageously,
For which the wardein chidde and made fare,
But therns set the miller not a tare;
He craked host, and swore it n'as not so.
Than were ther yonge poure scoleres two 4s CO
To gon to millc and seen hir corn yground;
And at the last the wardein yave hem leve. 4CI0 John highte that on, and Alein highte that other; Of o toun were they born that highte Strother,
•*Les semtnesdela vlllc montcrenten leurslogisetcn/ollieri." In the description of Cambridge above cited, p. 188, there is
mentioned igarret-oJIIe. Mr. Wartou strongly confirms
thii reading. Hist. of&n[. Po. p. 4 jz, note (n.) ♦■. 4011. Stmbcw] 1 cannot find any place of this Dame ia Fer in the north, I cannot tcllen where.
This Alein maketh redy all his gere,
Forth goth Alein the clerk and also John,
Alein spake first; All haiie, Simond, in faith, 40SO How fares thy faire doughtcr and thy wif?
Alein, welcome, (quod Simkin) by my Us,
England; there is a Strutters or Strauther in the ihire of Fife in Scotland.
■ty. 4021. How fares} It may be observed that Chaucer has given his northern clerks a northern dialect. I will just point out a few particulars in which their language differs from that
used in the reit »rhis Work. 1. They terminate the third
person singular and the whole plural number of their verbs in ei instead of etb or en; so in the present instance we have—fares, and in the lines immediately following—bast behoves, has, •weries, gat, ivaiges, fallts.—z. They use a in a great num^ ber of words which Chaucer in other places writes with 0, as fiva torso, bamc for borne, fra for fro; ver. 4071, 2, banes and av.es for bone's and ones, tjrY.- That this was the northern practice appears from the following note, Hist. Abbat. Pipewelt* Monafi. Aug. v. i. p. 816, *' Et feiendum quod Monachi borea
** les scripserunt in carrie nostris Rabage pro Rabatue."
3. Many of their words are of the obsolete Sax. form, a* ver. 4031, Iviun for homes; ver. 4076, ivhiike for ivbhbe; ver. 4083, aiftva fora's*; ver. 4izB,Jlrke (fromfzuilke) instead of fwiche; ver. 41 30. gar for make, or let, &c,—4. If I am not mistaken he has designedly given them a vulgar ungrammattcal phraseology, r do not remember in any other part of his writings such a line as ver. 4043;
I (iis ill H miller as is yc.
See also ver. 40^4, I is; ver. 40S:, thou fr.'
And John also. How now, what do ye here?
By God, Simond, (quod John) nede has no pere;
Him behoves serve himself that has na swain, 4025
Or elles he is a fool, as clerkes fain.
Our manciple 1 hope he wol be ded,
Swa werkes ay the wanges in his hed;
And therfore is I come, and eke Alein,
To grind our corn and cary it lianie agein; 4030
I pray you spede us henen that ye may.
It slial be don (quod Simkin) by my fay. What wol ye don while that it is in hand? By God, right by the hopper wol 1 stand, (■Quod John) and seen how that the corn gas in; 40 J5 Yet saw I never by my fader kin How that the hopper wagges til and fra.
Alein answered, John, and woit thou swa?
In til the trogh; tiiat snal be my disport;
>. 4027. / hope] I expect. It signifies the mere expectation of a future event, whether good or evil, as <>. *£a Gr. and Jfero Lat. often do. So jn Shakespeare, Ant. and Cl.
I cannot bo?e u C«sar and Antb.my snail well greet logcllicr.
■&■. 4053, anf-d'i-rcQ Sax. arulfujarcdt is a compound word of i-int/, contra, aivl/'warjii, which in the IHandkk signifies Jicere. Birtbol. .-Int. Daii. p- 6<jotThorbuiru fvarar, Tboriiorga dicit. This etymology accounts for its being accented upon, the middle syllable—answered. Sec ver. 4126.
1 is as ill a miller as is ye.
This miller smiled at hir nicetee,
In stedc of flour yet wol I yeve hem bren.
:^. 4053. to the wolfthus spake the mire] The story alluded to is told of a mule in Cent. No-v. Ant. N. 9.1: the Mule pretendn that his name it written upon the bottom of his hindfoot: the wolf attempting to read it the mule gives him a" kick on the forehead and kills him; upon whichthe fox, who was present, observes, " Ogni huomo, che fa lettera, nun e fa* "vio." There is a similar story of a wolf and a mare in The jttoft delectable History of Reynard the Fox, edit. 1701, chap, xviii, but whetiier that story be in Caxton's edition, whethe'r it be in the Dutch book from which Caxton translated, whether the Dutch book be an original composition or a translation,when it was written, t?V.are al) points upon which I with to be informed by some more knowing antiquary. 1 will just observe that one of the fox's tricks, chap, xiv, seem:, to-be alluded to by Rich al de Berbeiflel [Richard <ie Berbczieux'} a Provencal poet, who died in 1383. [Zhiarfrio, t. ii. p. 144.3 I will cite the passage from ms. Cro/tst sol. 191, though I do not understand the last clause;
Anc Kanart d'Jsengrin Tan gen no s"p venjar, 1 0, aa n lo fiz escarzar,
Jill (lit per (sschernir
I - '
Out at the dore he goth ful prively 40J5
Whan that he saw his time softely.
The clerkes hors ther as he stood.ybound
And whan the hors was laus he gan to gon Toward the fen ther wilde mares renne, • „ . -.. And forth with wehee thurgh thick and thinne. This miller goth again, nd word he said, 4065
But doth his note, and with these clerkes plaid,
Our hors is lost: Alcin, for Goddes banes
T\ 4059. a lcvefitt~\ This word is plainly derived from the Sax. Use, folium, and fitl, fides. Metsfel is a word of the fame form. Peter of Langt. p. 534, "It neched nerc mete/el;" it was near the time of fitting down to dinner. A levefeU therefore signifies a leafy feat, an arbour. It may be understood in the fame fense inThePersonesTale," right as the gay "le-vefill at the taverne is fipne of the win that is in the celler." So that perhaps our old proverb, Good wine ncedsno bulh, meant originally—no arbour to drink it in. Latterlyhowcvcrkiv/?// was used for bulh, as in tlus passage of Rowley's Ellinoure and jufa, it. iv. 3,4.