صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Ut cognoscemus in terra viam tuam: in omnibus 1

gentibus salutare tuum.

Confiteantur tibi populi deus: confiteantur tibi populi omnes.

Letentur et exultent gentes: quoniam iudicas popu- 5 lor in equitate et gentes in terra dirigis.

Confiteantur tibi populi deus: confiteantur tibi populi om'nes: terra dedit fructum suum.

Benedicat nos deus deus noster benedicat nos deus:

et metuant eum omnes fines terre.

Gloria patri.

Kyrieleyson. Christeleyson. Kyrieleyson.

Pater noster.

Et ne nos in.

Sed libera nos

Sacerdotes tui induantur iustitiam.

Et sancti tui exultent.

Domine saluum fac regem.

Et exaudi nos in die qua inuocauerimus te.

10

[* fol. 102]

Priest secretly.

15

Suffrages.

The priest aloud.

The people

auswer.

Saluum fac populum tuum domine et benedic 20

hereditati tue.

Et rege nos et extolle illos vsque in eternum.

Domine fiat pax in virtute tua.

Et habundantia in turribus tuis.

Exurge domine adiuva nos.

Et libera nos propter nomen tuum.

Domine deus virtutum converte nos.

Et ostende faciem tuam et salui erimus.

Domine exaudi orationem meam.

Et clamor meus ad te veniat.

Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.

Oremus.

E

Oracio

25

30

Cclesie tue quesumus domine preces placatus ad- Prayer for church.

mitte ut destructis aduersitatibus et erroribus 36

universis secura tibi serviat libertate.

1

Collect for health

of mind and body.

Collect for peace.

[sic]

D

Oracio

Eus qui caritatis dona per gratiam sancti spiritus tuorum cordibus fidelium infundisti: da famulis et famulabus tuis pro quibus tuam deprecamur clemen5 tiam salutem mentis et corporis: ut te tota virtute. diligant et que tibi placita sunt tota dilectione perficiant.

10

14

[* fol. 102 b.] For the four Minsters in the diocese of York.

For the sick.

[ocr errors]

For those who pay their duties,"

Oracio

Eus a quo sancta desideria recta consilia et justa

dare non potest pacem: ut et corda nostra mandatis tuis dedita et hostium sublata formidine, tempora sint tua protectione 1transquilla1: per christum.

༥ ye shall knele downe deuoutly on your knese and 'make a specyall praer unto our blessed lady saint Mary and to all the felawshyp of heuen/ for all the bretheren and sisters of our moder chirch saynt Peter of yorke. 18 saynt John of Beuerlay. saynt wilfred of Ryppon: and saint Mary of Suthwell. and specially for all those that be seke in this parisshe or in any other that god of his goodnes / releas them of their peynes in theyr 22 sekenes and turne them to the way that is moste to goddes plesure and welfare of theyre soules. vve shall praye for all those that duely and truly payes theyr tendes and theyr offerynges to god and to the holy 26 Chirche that god do them mede in the blisse of heven that euer shall last and they that dose nat so: that god of his mercy brynge theym sone to amendemente. vve shall pray also for all true pylgrymes and palmers vvheresoeuer they be on vvater or on londe that god of his goodnes graunt them parte of our good prayers and us parte of theyr good pylgrimages. we shall also praye For husbandmen, for all lande tylland, that god for his goodnes and for his grace and through our good prayers may[n]teyne them that they may be saued frome all euyll wyndes 36 and weders and from all dredfull stormes that god

and amendment

to those who fail herein.

For pilgrims and mutual imputation of good works.

fair weather,

32

child.

[1 at end of line]

[* fol. 103]

sende us corne and catell for to lyue upon to goddes and good produce. pleasu[r]e and the welfare of our sowles. we shall 2 pray also for all women that be with chylde in this For women labouring with parysshe or any other, that god conforte them and sende the chil[de]1 'Christendom and the moder Purificacion of holy chirche and releacynge of peyne in theyr trauelynge. ¶ we shall pray specyally for theym For those who that this daye gave brede to this chirche: for to be made holy brede of. For them that it began and 9 lengest upholdes. For them and for us and for all them that nede hathe of good prayers.

In

find the holy loaf.

of the Blessed

worshyp of Prayer in honour our lady saynt Mary and of her .v. Ioyes. Every man Virgin. and woman say in the honoure of hir .v. tymes Ave 13

[blocks in formation]

F

Post partum virgo inuio.

Oremus. Oracio.

Verse.
(Page 72.)

Collect.

Amulorum tuorum quesumus domine delictis ig- 25 nosce ut qui tibi placere de actibus nostris non valemus genitricis filii tui domini dei nostri intercessione saluemur. Per eundem christum dominum nos

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Collect.

For the dead, kneeling,

[* fol. 103 b.]

say a pater and ave.

Ps. (130) 129.

(Page 73.)

Oremus. Oracio.

Ratiam tuam quesumus domine mentibus nostris

infunde ut qui angelo nunciante Christi filii

6 tui incarnationem cognouimus: per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. eundem christum dominum nostrum.

Amen.

Per

Tye shall make a speciall prayer for your faders sowles for your moders sowles: godfaders sowles and 11 godmothers sowles: broders sowles and sisters sowles: and for all your elders sowles and for all the 'sowles that ye or I be bownde to praye for. and specyally for all the sowles whose bones are buryed in this chirche 15 or in this chirche yerde: or in any other holy place. and in especyall for all the sowles that bydes the great mercy of almighty god in the bytter peynes of Purgatory that god for his great mercy releas them of theyr 19 peyne if it be his blessyd wyll. And that our prayers may sumwhat stande them in stede: Every man and woman of your charite / helpe them with a Pater noster and an Ave maria.

24

Psalmus. De profundis. etc.
Kyrieleyson.

Pater noster.

Et ne nos.

Christeleyson. Kyrieleyson.

Requiem eternam.

Credo videre.

Prayer.

(Page 73.)

29

A porta inferi.

Dominus uobiscum.

Et cum spiritu tuo.

Oremus.

Oracio.

Fidelium Deus omnium conditor, etc.

Fidelium anime per misericordiam dei in pace

36 requiescant. AMEN.

Vork Hours of the Cross.

MASS-BOOK.

« السابقةمتابعة »