Couches and crippled chairs I know, III. 1 Then why to Courts should I repair, IV. 4 Alas! like Schutz I cannot pun,* 5 Like Grafton court the Germans; 6 Like Meadows run to sermons; To court ambitious men may roam, V. In truth, by what I can discern, Lord Townshend, Secretary of State, was dismissed in 1716. 2 The Earl of Sunderland, Lord-Lieutenant of Ireland. Ireland.-Curll. 4 Augustus Schutz, Equerry to Prince George. See Imitations of Horace, Bk. i. Ep. i. 112. 5 Charles, second Duke of Grafton. Pickenbourg and Meadows Honour. were Maids of Perhaps, in time, you'll leave high diet, VI. At Leicester Fields, a house full high,' There may you meet us three to three, VII. But should you catch the prudish itch, VIII. And thus, fair maids, my ballad ends: With a fa, la, la. 1 Leicester House, the residence of the Prince of Wales. 2 Gay was a large, stout man. 3 Lady Rich, wife of Sir Robert Rich, a correspondent of Lady Mary Wortley Montagu. 4 Mrs. Howard, afterwards Countess of Suffolk. See Moral Essays, ii. 157. 5 This ballad was written anno 1717. SONG, BY A PERSON OF QUALITY. WRITTEN IN THE YEAR 1733. I. LUTTERING spread thy purple pinions, Gentle Cupid, o'er my heart; I a slave in thy dominions; Nature must give way to art. II. Mild Arcadians, ever blooming, III. Thus the Cyprian goddess, weeping, IV. Cynthia, tune harmonious numbers; V. Gloomy Pluto, king of terrors, VI. Mournful cypress, verdant willow, VII. Melancholy smooth Mœander, VIII. Thus when Philomela, drooping, SANDYS' GHOST; OR, A PROPER NEW BALLAD ON THE NEW AS IT WAS INTENDED TO BE TRANSLATED BY E Lords and Commons, men of wit, In 1718 Sir Samuel Garth undertook an edition of Ovid's Metamorphoses, translated by several hands: he himself translated the fourteenth and part of the fifteenth books. Sandys' translation of the Metamorphoses was published in 1626. Beware of Latin authors all! Nor think your verses sterling, Though with a golden pen you scrawl, And scribble in a Berlin: For not the desk with silver nails, Nor standish well japanned avails Hear how a ghost in dead of night, In woeful wise did sore affright Rare imp of Phoebus, hopeful youth Ah! why did he write poetry, A desk he had of curious work, Now as he scratched to fetch up thought, All upright as a pin. With whiskers, band, and pantaloon, And ruff composed most duly; This 'squire he dropped his pen full soon, While as the light burnt bluely. |