Noontide leisure; or, Sketches in summer |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 5
الصفحة 126
Nor has the translator failed to preserve this attractive feature of the original ; for
though , as hath been already observed , he often sinks beneath the grace and
finish of his author in the more subdued and preceptive parts of the undertaking ...
Nor has the translator failed to preserve this attractive feature of the original ; for
though , as hath been already observed , he often sinks beneath the grace and
finish of his author in the more subdued and preceptive parts of the undertaking ...
الصفحة 171
The extracts which this third book of the Gardens of De Lille has furnished for my
readers , must , I should conceive , have placed before them the abilities of the
translator for the task he undertook , in a very favourable point of view . They will
...
The extracts which this third book of the Gardens of De Lille has furnished for my
readers , must , I should conceive , have placed before them the abilities of the
translator for the task he undertook , in a very favourable point of view . They will
...
الصفحة 216
... ensue from indulging these anticipations ; for the work rises in poetic power as
it advances , and I am happy , also , to add , that in the bolder and best sus .
tained flights of his author , the translator follows with a vigorous and an equal
wing .
... ensue from indulging these anticipations ; for the work rises in poetic power as
it advances , and I am happy , also , to add , that in the bolder and best sus .
tained flights of his author , the translator follows with a vigorous and an equal
wing .
الصفحة 219
In rendering the first two couplets of this passage , the translator has deviated
considerably , and with the happiest effect , from his original . “ The question • Où
pouvez - vous mieux être ? ' he observes in a note , “ had so much of the air of a ...
In rendering the first two couplets of this passage , the translator has deviated
considerably , and with the happiest effect , from his original . “ The question • Où
pouvez - vous mieux être ? ' he observes in a note , “ had so much of the air of a ...
الصفحة 224
... De Lille has most closely copied the sentiment of the British bard , that the
translator has in a note , very justly remarked , that “ the passage affords an
opportunity for a comparison that must necessarily end in the triumph of English
poetry .
... De Lille has most closely copied the sentiment of the British bard , that the
translator has in a note , very justly remarked , that “ the passage affords an
opportunity for a comparison that must necessarily end in the triumph of English
poetry .
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
لم نعثر على أي مراجعات في الأماكن المعتادة.
عبارات ومصطلحات مألوفة
added admiration appeared bard beauty beneath Chant character charms close continued dear deep delight doubt early effect entered exclaimed expression fact father feelings felt Fraser garden give given ground Hall hand happy heard heart Helen hope hour Hubert Gray human immediately interest kind late leur light lines living look manner Master mind Montchensey morning nature never Neville night object observed once original passage passed peace perhaps person pleasing poem poet possess present remarked render replied returned rich rocks scarcely scene seemed seen shade Shakspeare side Simon smiling soon soul spirit stream suffer sweet taste tell thee thing thou thought translator trees turning whilst wild wish wood Wyeburne young youth
مقاطع مشهورة
الصفحة 313 - Entreat me not to leave thee, or to return from following after thee; for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge. Thy people shall be my people, and thy God my God. Where thou diest, will I die, and there will I be buried. The Lord do so to me, and more also, if aught but death part thee and me.
الصفحة 10 - And, when the sun begins to fling His flaring beams, me, Goddess, bring To arched walks of twilight groves, And shadows brown, that Sylvan loves, Of pine, or monumental oak, Where the rude axe with heaved stroke Was never heard the Nymphs to daunt, Or fright them from their hallowed haunt.
الصفحة 8 - Linquenda tellus et domus et placens Uxor, neque harum, quas colis, arborum Te praeter invisas cupressos Ulla brevem dominum sequetur.
الصفحة 10 - Softly on my eyelids laid ; And, as I wake, sweet music breathe Above, about, or underneath, Sent by some spirit to mortals good, Or the unseen Genius of the wood.
الصفحة 13 - Where'er the oak's thick branches stretch A broader browner shade; Where'er the rude and moss-grown beech O'er-canopies the glade, Beside some water's rushy brink With me the Muse shall sit, and think (At ease reclined in rustic state) How vain the ardour of the crowd, How low, how little are the proud, How indigent the great...
الصفحة 16 - ... male necne Lepos saltet; sed quod magis ad nos pertinet et nescire malum est agitamus: utrumne divitiis homines an sint virtute beati; quidve ad amicitias, usus rectumne, trahat nos; 75 et quae sit natura boni summumque quid eius.
الصفحة 69 - The spinsters and the knitters in the sun, And the free maids that weave their thread with bones, Do use to chant it ; it is silly sooth, And dallies with the innocence of love, Like the old age.
الصفحة 4 - Welcome, ye shades ! ye bowery thickets, hail ! Ye lofty pines ! ye venerable oaks ! Ye ashes wild, resounding o'er the steep ! Delicious is your shelter to the soul, As to the hunted hart the sallying spring...
الصفحة 250 - Many of his elegies appear to have been written in his eighteenth year, by which it appears that he had then read the Roman authors with very nice discernment. I once heard Mr Hampton, the translator of Polybius, remark, what I think is true, that Milton was the first Englishman who, after the revival of letters, wrote Latin verses with classic elegance.
الصفحة 282 - So saying, her rash hand in evil hour Forth reaching to the Fruit, she pluck'd, she eat: Earth felt the wound, and Nature from her seat Sighing through all her Works gave signs of woe, That all was lost.