صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

bed, 3 sg. condit. of copula, 100, 20 bed fás (Tara would be waste).

beith, act of being; 103, 68 b. i ngeillius.

bémnech, given to striking, of a snake, 112, 11 naithir

benna, Peaks (of Boirche), 100, 29.

bennacht, 'benedictio', blessing; 30, 46, 50, 51 (nd); 30, 48, 49; 127, 206, 207. 129, 8.

bennachaim, I bestow benediction; s-pret. 3 sg., 119, 83 bennachais in clarainech gl., ro bennach.

bél, lip, mouth; pl., beoil, 114, 34.

beo, living; gen., 115, 48 cluas nach bí.

bera, subj. pres. 3 sg., 30, 53 comairche nacha'n'bera, but it is uncertain how the line is to be construed, for if comairche be the object, 'n' cannot mean from us, nor can comairche be indirect object if 'n is direct object.

Bethil, Bethehem, 132, 53.

Bethron, Beth-horon, 102, 57.

bethu, life; gen., bethad, 115, 44 dibad bethath che, the treasures of this life, gl. in domuin chentar, of this world', and indeed the ideas run into each other, so that a confusion seems to have arisen between forms of bith and of bethu, 129, 7 drochet bethad; (acc. --) dat., bethaid, 29, 36 i mbi-bethaid [F beth-bethaid], but in the additional verses, 43 i mbithbethu, and so bethu in dat., 99, 18 (to convert from idolatry) do bethu, to life, ad fidem Xti'; 101, 34 mairb do's'fiuscad do bethu, and 36 do's fuc do bethu, a sort of 'standing' rhyme with lethu.

bí, gen. of beo, q.v.

bi, pret. 3 sg., she struck, 124, 155 ro'sm'bi B. fri-a boiss, gl. ro's briss or ro ben, she struck it against her palms'; [3 sg. s-aor., bens- = bí, from ✅ ben-] cf. FM ann. 600 ro'm bi3, he slew him', [with its enclitic form ni ruba FM. 619; hi rùba 630; whence the very common passive roʻbith 'he was slain', was elaborated. And from bi, the Irish poet attained even to beosa, tr. 'I wounded', FM. ann. 701].

biam, 1 sg. pres.-subj. of the substantive verb 110, 15 biam soer, cf. S. na Rann, 855, but one would have expected 1 pl., as are the rest of the references in this hymn, which is a general prayer.

bid, pret. 3 sg. of the substantive verb, 'may it exist', used optatively, 102, 51 bid lurech díten do cach; 129, 7 drochet bethad bíð íssum; but 132, 46 ro'm bith oroit let.

bith, world; 26, 6 fo'n mbith, throughout the world, 117, 60; 112, 1 ni car B. bith.

bith- as prefix, 'everlasting'; 29, 43 bith-bethu ; 110, 1 bith-maith; 110, 3 bith-[f]laith.

biu, seems to be an adaptation of the pl. of beo, quasi 'amongst the living'; 102, 51 i't biu, 'in thy life-time', gl. i't bethaid.

bláth, blossom; pl. dat., 110, 11 in chroeb co mblathaib.

blegon, act of milking; 117, 64 inna mbo.

bliadain, year; gen., 102, 56 co cenn bliadne; pl., 97, 5 bliadna; gen., 97, 2, 101, 40 bliadan.

bo, form of pret. of copula, after negat.; 117, 62 nir‍bo diuir in gabud dí;

usually bu, q.v.

bó, cow; 120, 104; pl. gen., 117, 64 inna mbo, 120, 100.

bocht, pret. pass. (from boing- I cut, reap), 117, 57 lathe buana di mad-bocht, well was it reaped.'

bodras (?) 131, 26 sech macc Dé medras bodras; the gl. gives the ety. gl. medar fis, bodar fis, for these unintelligible words, and then gl. buadres in fis, 'which troubles knowledge'; but as it is apparently referred to erchor 'cast' of a javelin, and further as the gl. puts in disponitur which has no clear reference, the verse does not belie the general character of this hymn, nearly every verse of which is a nest of difficulties. With bodras cf. MR 268y.

bói, 120, 91, see bai.

boiss, dat. sg. [of bass], palm of the hand, 124, 155 roʻsm'bi fri-a boiss.

both, hut, 'bothy'; (?) 123, 140.

bráth, Doomsday; 101, 36. 102, 52. 105, 12; gen., 133, 10 brethemnas bratha.

brecc, speckled, 112, 11 naithir b.

bréit, a cloth; 121, 109 scarais a hech cenn a bréit, 'her horse separated head from (its) cloth', gl. adds 'which is under [on ?] the horse's neck', cf. Cogitosus, cap. xviii. (Colg. p. 52 b), irrefrenatus habenis fortiter se excutiens, from which breit would appear to mean reins.

breo, flame [cf. FM. ann. 874 in breo buada, tr. 'the gifted torch', of Abbot Cenaed; ibid. 898 breo dar dinna, 'torch over fortresses']; in a metaphor 105, 4, breo batses gente (of Patrick's wondrous name,) a flame that baptizes heathen; and seemingly in an ety. gl. on Brigid's name, quasi breo aigit, as the gl. gives it, or breo-saigit; but the other texts, at 110, 2, read bruth 'glowing mass', not breo.

brethemnas, judgement; 133, 100.

Bri Cobthaig Coil, 120, 102, n.pr. of a place in Bregia.

briathar, word; 102, 54. 134, 37.

bricht, spell, incantation; pl., 135, 54 fri brichta ban. brigach, mighty; 112, 10 ban-chath

Brigi, 126, 196 (197 Brige F), i.q.

Brigit, n. pr. Brigid; 30, 49 (the patron B.). 110, 1, 5. 111, 24. 112, 1, 7. 115, 41. 121, 115. 124, 155. 126, 188. 127, 211; gen., Brigte, 30, 50. 126, 177. 127, 206, 207. 113, 25. 114, 30. 115, 46 (Brigti); and cf. the utterly incomprehensible form, (dat.-) acc., Brigta 118, 70. 119, 86. 123, 139 (Brigte), in all which F presents Brigtæ.

brithemnacht, judgement (of Doom); 105, 13.

bróenaim, I sprinkle, shower down; subj. pres. 3 sg., ro'n'bróena, ‘may he drench us' (with his grace), 30, 54. 111, 23.

brónach, sad; 116, 56.

bronnaim, I perish (?); pres. 3 sg., 98, 8 ni bronna, where the gl. (F) is illegible; but the word bronnaim means 'to destroy' or 'damage', (a common use), and not 'to perish', in which sense I have no instance of it.

brothach, in a glowing mass, hot; 120, 96 gl. te.

brú, belly; 29, 37 a brú mil móir.

bu, pret. of copula, after neg. ni or nir; ni bu 112, 10 ni bu cair (?) 112, 11. 115, 41, 42. 116, 56. 121, 111. 125, 170 ;— nirbu 102, 54. 112, 92. 113.

15, 17, 21. 117, 62 ('bo).

buadach, victorious (of Brigid), 112, 1. (126, 188.)

buaid, victory; gen., 127, 202 dún buada.

buain, act of reaping; (inf. of boing-, cf. ·bocht); gen., 117, 57 lathe buana. buide, thanks, only in the idiomatic atlaigthe buide, 'thanks', 102, 49.

cách, each one; the pron. [= chacun], while cech is the adj. [= chaque]; cách, 30, 48. 101, 33 (36 in cach). 102, 5I. 103, 62. 125, 170. 127, 204 2052; [but twice, 27, 18 as cach ing; and gen., 110, 8 cach thedma]. cech, 26, 4. 27, 19. 29, 34. 100, 30. 103, 61. 110, 15. 114, 33. 126, 187. 129, 6. 130, 15, 17. 131, 27, 29, 31. 134, 44. 135, 48. 135, 66, 67. in (prep.) cech rusc, (cluass); with transported n-, 29, 34. 100, 30. 131, 27, 29. 134, 44, but not 110, 15]; — gen., 131, 31 cech thratha caill, wood; gen., 99, 16 m. caille F.

caille, veil, wimple; 114 (29,) 30.

caillech, nun; 126, 193; acc., 119, 77 caillig; dual, 127, 209 di chaillig. cain, fair (decisive), 30, 50 c.-forgall, 'good report'; gentle (opp. acher), 113, 18; (= alaind, beautiful), 26, 2 c.-temadar.

cáin, law; 30, 52 roʻla - forsna clanna.

cair, 113, 16 apparently used as pret. 3 sg. of caraim, 'I love'; but it is hard to explain the soft timbre of the r; it is gl. ni ro'char. Still more inexplicable is the text 112, 10 ni bu cair ban-chath brigach, gl. ‘she loved not (?) the fight of the sorrowful women': this may possibly represent the late tradition, but cannot be grammatically extracted out of the text, which as it stands is utterly unmeaning. It is impossible to read ru for bu as suggested in Goidelica, because F has pu [= bu], and after ni bu there must come a predicative word not a verb; but if car be read, there is only the word car = brittle.

cairm (ca + airm), what place, where; 115, 48 gl. ubi.

caithim, I consume, waste; pass. imperf., 102, 55 ar na caitte les occai, ‘that light should not be wasted with him' (Patrick).

calad, hard, niggardly; 113, 15 gl. gand.

canaim, I sing; pres. 3 sg., 100, 30 canaid, where there is no reasonable ground for suggesting that this can be an imperfect, which can only be canad, as in 100, 25 no's canad. The speculation that -aid can conceivably be an ending of 3 sg. imperf. ignores the hard-timbre of the final d'which is the characteristic of the ending in the imperfect. Cannan, Canaan, 102, 57.

canóin, canon; 99, 12 legais canoin, but there is nothing to show exactly what is meant ; possibly simply the text of Scripture.

caraim, I love; s-pret. 3 sg., in the double form, carais, 120, 100, and the enclitic ni car 112, 1. 126, 188; cair (q.v.), 113, 16.

carpat, chariot, car; 120, 101; dat., carput, 120, 103. 125, 168. cath, battle; 102, 57. 112, 10 (ban-chath). dat., 126, 182, 185; pl., catha 110, 8. A curious difficulty is met at 115, 37 where the two texts differ considerably, both agreeing in do'n cath, 'to the battle', but F reads fó a chrú for fuacru of T ; T gl. .i. don cath gives don struith apparently for do'n tsruith, 'to the sage' (?), but the gl. in the margin of T twice refers to fo'n chró. The determination may possibly lie with this last word [see fuacru], but the authority of this gl. is not sufficient to justify the rendering of cath by 'sage.'

cathaigim, I do battle; pret. 3 sg., 105, 5 cathaigestar fri druide.

cathim [caithem], act of eating, consuming; with concrete sense, 113, 16 ni

cair in domuin cathim (acc. sg., 'she loved not the world's sensuous enjoyments.' cathir, city; 113, 19 for maig arutacht (q.v.) cathair, 'on a plain was built a city'; dat., 30, 48 bennacht forsin cathraig-se.

che, a word usually found with bith, to express 'this present life'; but here 115, 44 dibad bethath che, (gl. in domuin chentar.i. centarach). Its use here with betha is unique, but cf. S. na Rann (MS.) 1886; for bith-che cf. FM. ann. 880 fo'n mbith ce; 925 o genair mac deoda De, for bith cé hi colla crí; O’Curry Lect. p. 515 se mna is fearr ro·baei ar bith ché ; cf. also FM. 926 domnain cé, of the little earthly world.' The comparative forms cen-tar, on this side, and al-tar on that side, may be compared with ci-tra and ul-tra, but the form ché itself (which is confined exclusively to bith-che, so far as I know), has a curious analogue in the use of 'ce monde-ci', cf. Lat. hi-c= hi-ce.

ce, though; 122, 124 ce do'sefnatar; see also cia.

cech, each, see cach.

ced (1), a cpd. of ce and a particle; 97, 3 ced a athair [F has cid]. This is tr. in Goid., 'who was his father' &c.; but perhaps the word means 'even', 'also' [see cid], even his father also should be known, viz. mac C. ced (11), cpd. of ce, cia, though, and a dependent form of the copula present ; 101, 44 ced dithrub Temair [cid F] gl. cid fas; see cia, ciasu.

ceilltis, see celim.

cein, see cian. ceird, see cerd.

celim, I hide, conceal; imperf. 3 pl., 100, 21 ni cheilltis [only one / in F]; pass. pres., 130, 22 o Xt nad cétla celar, which is not intelligible : the gl. renders, 'that is not concealed in songs', and also 'his songs are not concealed'; but neither is possible, because cetla cannot mean 'in songs', nor can it precede the predicative word, and lastly, because nad must be immediately followed by the predicative word, either (most commonly) the verb itself, or the predicative noun, pron. or adj. which in affirmative sentences would be introduced by the copula. Therefore if cétla be correct, and mean (as naturally) 'songs', the clause is a substantived negative clause, of which the basis is is cetla celar, "it is songs that are sung"; hence substituting nad for is, we have "[I know &c.] that it is not songs that are sung." But how any such meaning, which is assuredly the only one possible, can be brought into harmony with the preceding and following lines, does not appear.

cell, church, L. cella; 101, 44; (gen. cille 30, 51. 126, 190).

cen, without; 29, 43. 30, 44. 103, 64, 67. 113, 142. 119, 782. 127, 203. cenn, head; end (of a year &c.); in phr. ar cenn, (to go) 'to meet', 'with a view to'; 102, 46 doluid ar a chenn, 'to meet him'; 102, 56 co cenn bliadne; 121, 109; 133, 14 (hope of resurrection) ar cenn fochraice; dat. cinn [with n of hard timbre, cionn] in cpd. prep., 114, 30 os chinn St. Brigte, over(-head).

cerd, smith; artist; 124, 154 nath combaig in cerd; ibid., 157 lasin ceird. cert, right; 123, 134 co, accurately.

césaim, I suffer; pret. 3 sg., 101, 35 rochés mór-seth; [115, 39 i nGlind-d

loch cesta croch, it is impossible to define exactly the construction: it cannot be imperfect passive, as that suits neither form nor meaning; it is not pret. pl. pass., as there is no subj. to agree with; and as gen. of inf., there is nothing for it to be dependent on.]

cessachtach, niggardly, grudging; 113, 15.

césta, 130, 18 xi frisinnle mo chesta, where it is tr. in Goid., 'may Christ minister to my sufferings, as if it were the pl. of césad; but frissinnle (q.v.) usually means 'minister to a person', and the gl. in F is frithindel mo cest, arrangement of my questions', (statement of my case?). cét, hundred; 100, 30 cet salm.

cet-, first;

[ocr errors]

cét-aidche, first night, 103, 64;

cet-im, first butter, 116, 50.

cétal, song, music; gen., 103, 62 son in cetail; pl., 130, 22 cétla (celar q.v.). cethar-, four; crude form of numeral adj. in 'descriptive compounds'; only here in 97, 6 cethar-trebe di-a fognad, gl. ‘arinni dognith tribibus .iiii.', see under treb.

cetna, first; 116, 49 cetna thogairt.

cethrur, quaternion (of persons); pl. gen., 26, 9 athair tri cethrur, 'father of three quaternions', i.e. the twelve patriarchs.

cia, glossed whithersoever', 26, 2 cia tiasam, gl. cepe leth, 'in whatever direction', with a certain stretch of the normal meaning, which should

[ocr errors][merged small]

ciall, sense, intelligence; 134, 34 c. Dé.

cian, distant, in time or space; 99, 16, ro'clos cian son a garma,

was heard

afar off, [adv.]; 101, 43 is cian doreracht, 'long ago': dat., 134, 46 i céin ocus i n-ocus, 'a-far and a-near.'

ciar, black; pl., 126, 182 i alla ciara, gl. duba.

ciasu, though it be; cpd. of cia and a subj. pres. of copula, 102, 60 ciasu threbrech.

cid, even; 124, 159 cid óen screpul ['licet uno obolo', Cogitosus].

cilicc, 'cilicium', sack-cloth; 111, 22 gl. 'raiment of goat's or camel's hair.' cille, gen. of cell, church; in Colum Cille and (Cell-dara, gen.,) Cille-dara Kildare.

cimmid, captive; gen., 112, 3 cotlud cimmeda.

-cind, see under roncind.

cinim, I am born, sprung; s-pret. 3 sg., 112, 8 nime flatha ferr cinis. chinn, os chinn; see cenn.

cís, tax, tribute, &c. 'census'; pl., 110, 10 ar colla císu, (roùs) tributes of our body, quasi 'inevitable debt, original sin', gl. peccata; FM ann. 534 quote some verses, of which one ends with buan an cís, tr. 'lasting the rigour', and cf. the expression cis n-inchis; perhaps it is only a form of ces ceas, pain, trouble' &c., for tributes seems a curious expression for sins.

[ocr errors]

cisal, devil (?); 101, 37 lotar huili la, with ety. gl. ail in chis, stone of (sorrow?),' as a name for the demon, who is a rock (ail) for his hardness'; but cf. also tarmchosal, and the ety. gll. there.

chiuir, red. perf. 3 sg. [quasi qi-(q)věr-e] of cre-n-im, I buy ; 115, 43 ni

chiuir, gl. ni ro'chren.

-chlad, see under fo chelim.

claideb, sword; 126, 181 co-claidib [-eb F] tened, gl. cum gratia Dei. clam, leper; 120, 97, 103.

clann, family, clan, 'gens'; pl., 30, 52 roʻlain cáin forsna clanna, where the gl. has super gentes, but also forsna mnaib, ‘on the women' (?).

« السابقةمتابعة »