صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

clár, board, only in the expression follg. :

clar-ainech, board-faced, with face as flat as a board, having neither nose nor eyes; 119, 83.

clerech, 'clericus,' clergy ; pl., 103, 61 clerich Herenn.

clethi, ptcp. necessitatis of celim, 'to be concealed'; 123, 141 in sét nad chlethi, gl. ni dichelta, nar'bo coir do cleith, 'which it was not right to hide.' cload, cloathar, see cloor.

cloch, stone; dat., 119, 80 di'n chloich dorigne saland.

clóen, perverse; pl. gen., 102, 59 bás inna-; also used 99, 18, as subst. abstract, as follg. :-

clóene, perversity; 100, 23, sab indarba clóeni, gl. soebe; [cf. 99, 18 ar a tintarrad o chlóen, gl. clóene and adrad idal].

cloor, I hear; dep. pres. 3 sg. (subj.), 135, 68 in cech cluais ro'dam'cloathar (audierit); imperf. 3 sg., 121, 106 fo leo ro das cload nech, if any one had heard them,' gl. ro's cloised; pass. pret., 99, 16 roclos, so also 114, 32 in F but T has ro'chloss.

cloth, renowned, gl. clothach .i. airdirc, illustrious; 115, 37 Coemgen cl. ; 123, 138 digrais cl. ; 131, 43 aingel cl.

cloth, only in T 123, 140 airm ir-ro'chloth a both, 'where her bothy was dug' (?); but F has i ro chlaid, gl. in ro chrad.i. in robo maith, and both is gl. also bith. Now claid- is used in the sense of 'build', cf. FM. ann. 4532 go ro claidset ráth E., but Cogitosus says, “ad locum quem voluit detulerunt" [Colg. p. 522]; and this is evidently what the gl. means in F, with its 'in which it was good [in her judgement for] it to be,' but its other gl. ro'chrad is as obscure as the word in the text of T, which cannot be referred to claid; cf. LU. 19 B 3.

clothach, renowned; 127, 201 labrad, gl. airdirc.

cluas, ear; 115, 48. 134, 36; dat., 135, 68 cluais.

co n-, prep. (reg. dat.), with ; 27, 16. 28, 29. 30, 49. 110, 11, 14. 112, 6. 126, 181, 190. 131, 30. 133, 7, 8, 9. 159, 10; with def. art. pl., cosna, 26, 13.

co, prep. (reg. acc.), to, up to; 26, 10 co rig n-i.; 100, 20 co de, 'till Doom'; 102, 56 co cenn bliadne; 123, 140 co airm.

co, adv. prefix particle; 123, 134 co cert, 'right-ly'; 159, 4 co hopunn, 7 co solma.

co 'n-, conj. in depend. clauses, so that; till that ;-so that [98, 7 con tessed (or Milcon t.)]; 99, 17 gadatar co tíssad; 101, 36 con [F co] tíssat; 135, 58 co no m'thair ;-till, 100, 23 co mbeba; 113, 27 co ngaba [see under gaba]; 119, 88 comdar [= co mb'tar] forreil; 121, 120 co mbái; 123, 144 co frith, 125, 171; 124, 156 com-mebaid; after ni 100, 27 ni co ngebed; ? 126, 178 con don foir, see foror aid.

Apparently followed by an infix pron. in 101, 39 co'nda'thanic; 115 40 co n'idn'arlaid; 120, 98 co n'id'rualaid dó; 122, 128 con'idn' imbert; see under the respective verbs.

cobair, help; 99, 15; dat., 26, 5. 27, 16. 129, 5.

cobsaidecht, firmness (hardness); 134, 30.

Cobthach C., n.pr. of King of Bregia; gen., 120, 102 Bri Cobthaig Coil. Coemgen, St. Kevin; 115, 37 ety. gl. 'good his (mouth =) speech,' maith a erlabra, coem a gen.

coera, sheep; pl. acc., 118, 66 argairt coercha.

coica, fifty; pl., 100, 25 ni tri coicait [F. but T has coicat].

coidchi, always; 117, 59.

Coil, n.pr.; 120, 102 Bri Cobthaig Coil; 124, 146 im-Maig Coil. coillim, I spoil; pret. 3 sg., 120, 95 ni coill dath am-maforta.

coin, see cú.

coirthe, pillar-stone; 100, 32.

chois, see cos.

colaind, body; gen., 110, 10 colla [= colna], ar colla císu, cf. the expression in SM. II, 98, 5 eacur colla fiach, tr. ‘original debt,' see cís.

colba, leg, (pillar); 111, 17 leth cholba flatha, referring to the two pillars, supports, heads of Ireland, Patrick of the men, Brigid of the women; cf. FM. ann. 866 trean ar colba Crist, ro'n'ain &c., tr. 'standard'. coll, hurt, wound (?), 122, 132. ni frith coll ann [F col and] dó, unless the writer really meant colainn.

Colum, dove; n. pr., Colum Cille, Church's Dove, 30, 51.

comall, pregnant; fem. sg. acc., 119, 77 senais in caillig comail [F comaill], gl. comallaig [F comaillig], whence comaille pregnancy' in gl. on 78. comairche, guardianship; 30, 53.

com baig, pret. of boing-, to break [con-fring-]; 124, 153 nath combaig, gl., na ro'bris.

comdar, (comtar), pret. 3 pl. of copula [= co mb'tar]; 119, 84, (88) - forreil a dí suil, (a comlabra).

comlabra, utterance; pl. 119, 88.

comman, communion; 102, 53 dobert comtig, usual; 113, 28 dal as

[F commain] dó.

fri dama, gl., as gnathach fri hegeda; it is probably the same as the word in O'Dav., p. 72, coimdi .i. minic, or gnathach; often in Brehon Laws, of places much frequented, cf. III. 320, 19; and 324, 16. 326, 12 seqq.

conacna, may it help; 126, 199 conàcna frim a herlam, gl. rochongna (in both T and F), [cf. FM. ann. 555 frim congena,' may he side with me,'] but the form is unusual, for I have no note of its occurrence anywhere else; theoretically it is related as the orthotonic [A] form conacna to the enclitic [Z] form cùngna, involving a base con-ad-gen-, 'to help', [cf. conàttacht LL 255 a 8 compared with Old Ir. conditecht, quaesiuit of Ml. 36 b 5], but enclitic ro-chùinnig, corresponding to con-ad-deg, and cùn-deg.

Condlaid, n. pr. 125, 163.

congabaim, I raise, uplift, pret. 3 sg., 114, 29 congàb M. caille os-chinn Brigte, gl., ro chongaib, inf. cùmgabail, q.v.

conselai, he went away, fled; 122, 123 dochum feda conselai, 'it fled away to the wood', gl. ro'elai, (the same gl. as given to conhualai 103, 65, see under rualaid); some connexion may be suspected with (con)-as-lui (con'èlai), but the form is too isolated to justify inferences.

consena, 100, 28 exhibits an analogy of form with preced., and is equally gl. by the pret., rochosnastar, he strove for ; cf. Ml. 69 d 4 adru choisséni; that it is used as a pret. is evident from 115, 43 ni chiuir ni cossena, where also the gl. rochosnastar appears. The Ml. gl. makes it pretty certain that the meaning is correctly given by our gl., but the difficulty of ascertaining the law of its formation is not diminished.

contuil, he slept; 103, 62. 112, 3.

conhualai, he went; occurs twice, 103, 66 and 113, 26 both gl. ro‘elai, which is given as the gl. for conselai; it is found in O'Dav., p. 66 as gl. on

con ruale; we might thus infer con'ro'sela, the omission of the prefix ro (r), giving con-uale and consela. But again, -ela can hardly be separated from as-la, as-lui, which may involve a totally different analysis; cf. O'Davoren's forualatar, fo'ro'od-lu?).

conuccaib [con-od-gab-], arose; pret. 3 sg., 121, 107 friu conuccaib in doub, ' against them rose up the river', gl. tuargaib ind aband [the expression used in FM. 493 tuargaib an abann friu]; 103, 66 connu(b)cabsat [F connucaibsat], 'they ascended along with P. to Jesus.'

corp, body; 100, 32. 103, 63. 131, 38, 44; gen., 159, 6 cuirp; dat., 131, 30. 135, 49 curp.

corsatar, 122, 131, see forcuirim.

coscur, triumph, victory; 116, 54 ba hard in

gl. 'the miracle'.

*cosnagur (?) 127, 210 no [no's F] chosnagur. I can make nothing of this form, but the word seems to mean, I implore (help).

cossena, 115, 43, see under consena.

cotlud, act of sleeping; 112, 3.

Cothraige, n. pr. of Patrick, gl. 'the name Cothraige clave (was attached) for what he used to do to four tribes', the ety. gl. being = cethair aige, but it is uncertain what aige means; and in any case the o makes the asserted connexion with cethair, quite impossible.

[blocks in formation]

craibdech, pious; fem. sg. acc., 117, 58 la'm chraibdig. cretem, faith, belief; acc.-dat., cretim, 133, 3. 135, 71. cretim, I believe; pret. 3 pl., 101, 42 ni creitset.

crich, limit; 102, 55.

cride, heart; 105, 6 dur-chride; dat., 135, 65 i cridiu.

criol, basket, 'creel'; 125, 167 i criol.

Crist, n. pr., 30, 54. 130, 18, 27. 135, 55, 59–67. voc., 132, 49. 159, 4; gen., 101, 40. 127, 201. 133, 7; dat., 102, 49. (113, 27.) 130, 22.

cró, gore, blood; 122, 130 al-lind chró ; cf. FM. ann. 866 blaisfit fiaich lomann cro, the ravens shall taste sips of gore.

croch, cross; 115, 39; aức., 101, 40 pridchais croich Xt.

crochad, act of crucifying, crucifixion; gen., 133, 8 niurt crochta.

croeb, tree; 110, II in chroeb.

cú, hound; 116, 55. 120, 92; acc., 120, 91 lasin coin; pl., 121, 119 tafnetar coin alta dí.

cuala, red. perf., ' he heard'; 115, 48 cairm i cuala cluas; 127, 204, 205 cach

ro'chuala; see cloor.

chuc-, the stem of prep. co, to which pronom. elements are suffixed :

chucai, towards him, 125, 172.
chucunn, towards us, 159, 3.

cuilche, dress (?), chasuble?; 100, 31 cuilche fliuch imbi, 'a wet blanket around him'; cf. cuilce tr. 'quilts,' SM. iv. 380, z; coilcib codulta FM. p. 1714, 10; Colgan renders cassula amictus madida ; cf. SG. p. 235, 44 a cuilche chiar.

chuiliu, see under ara-.

cumgabail, act of raising; 134, 32 dơm ch.

cuirp, see corp.

cure, multitude, company; 126, 198 imdegail di-ar c., cf. MR. 62; FM. p. 1816. currech, the Curragh, 126, 193, gl. a cursu equorum dictus est [curr-ech]. cuthe, pit; 101, 38, isin mor-chute n-isel, ‘the low great Pit (of Hell)'.

'd', infix pron. 3 sg., 'him', 99, 13 do'd fetis; 114, 33 no'd'guidiu (but the gl. notguidim, I pray thee); 120, 9 no'd'glinnestar (it); 127, 204 ro'd gab; 129, 6 no'd'guasim.

da, two; gen., 115, 39 glend da loch; 125, 168 carpat da rath. da, see do.

da, inf. pron. 3 pers. (sg. pl.) :—

101, 39 con'da thanic, 'till he came to them'; 117, 61 do da ascansat, they visited her, 121, 105; 125, 162, do'da decha, who could recount it (or them, the miracles);—whom, 122, 131 in fer for da corsatar; see also 'das'.

dæc, ten; 97, 2 maccan se mbliadan dæc (déc F). dail (?) 133, 5 i ndúlemain dail, 'in Doom's Creator' (?); but no grammatical analysis can be applied to any one of the lines 2-5, as they stand : the general drift of the meaning seems quite plain, but the case of niurt 2 is unknown [9 niurt n- !], of trinoit, and of treodataid; foisin is not a word at all, and as dulemain must be acc. or dat., the last word dail is quite undetermined.

dal, visit, rendezvous; 113, 28 dal as chomtig fri dama, T gl. 'frequent was her visit to poor sufferers.'

dam, to me; 119, 3. 134, 44.

'dam', inf. pron., me; 135, 67 ro‘dam cloathar, see also 'dom®.

dam, ox; pl., 121, 105 daim.

dam, retinue, company; pl. (acc.) 113, 28 fri dama.

dán, gift, boon, destiny; only in phr. dán buada, perhaps ' token of victory', or 'pledge, guarantee of victory', 127, 202.

dána, bold; 26, 12 in gilla —

[ocr errors]

dar, prep., over; 121, 18 dar Mag F.

-dara, (gen. of dair, ‘oak',) in Cell-dara, Kildare.

'das', occurs twice, apparently as inf. pron. 3 sg. pl.; 118, 69 ro'das'gaid (gl. ro'gudestar), asked her; 121, 106 ro'das cload nech, 'heard them '. dath, colour; 120, 95

[ocr errors]

- am-maforta.

Dauid, n. pr., 26, 12. 28, 30.

Dé, see Dia.

dé, 100, 20 meraid co de, will remain till the Day of Judgement, gl., co brath. de, used after fri, advb., fri de, ' by day', 100, 28; cf. in-dui, 'to-day.' de, occurs as prep. only once, 131, 37 oc digde Dé de nimib, where the exact force of de is not very obvious, probably a reminiscence of Ps. cxlviii, 1, Laudate dominum de cœlis.

de, as prep. with pronom. element occurs twice, 116, 55 ba sathech in cu de, the dog was satisfied with it, 'got enough food out of it'; 100, 24 [it raised his goodness] suas de sech treba doine, 'up above him (?) beyond men's homes [to heaven],' where the collocation of suas folld. by de is not very intelligible; cf. FM. ann. 534, gan guth n-iomrail sece suas, gan mir n-ionmair sece sios, [the tooth] not allowing one sound of error past it upwards, nor one bit of 'obsonium' past it downwards.

deacht, deity, divinity; 101, 42 ni creitset in fír-deacht.

[ocr errors]

decha, 125, 162 ni fail dune do da decha, 'there is not any one who can tell it, gl. innises, who narrates'; but it is not easy to see what word meaning 'tell' is involved; the F gl., doene (?) a tiachtain, seems to suggest 'going' as the analysis, (perhaps dodechad), but it is all vague. dedaig, red. perf. of deg, with nasalised pres. base ding-, cf. Exod. xi. 1 ; xii. 39; Luke vi. 38, deng- [based on dhinghō, Lat. fingo]; he suppressed, repressed; 105, 7 dedaig diumaschu, gl. alaind ro dingestar, probably a reminiscence of deposuit potentes de sede of the Magnificat. deg-, adj. in crude prefix, good:

deg- rí, good king, 29, 38.

deg- tuisech, good chief, leader, 26, 11.

degaid, rear; i'm degaid, in my rear, behind me; 135, 61.

deis-cert, southern district; dat., 98, 10 i ndeis-ciurt Letha; see des. deman, demon ; pl. acc., 27, 20 saiget fri demnai; dat., 159, 9 ar demnaib; gen., demna 30, 45. 105, 14. 110, 6. As demna can hardly be sing. nom., there seems nothing for it but to take demna as a gen. in 130, 16 demna dibocht (?), but it is possible that something wholly different lies at the root of the matter, and that, as we have 23 ni'm'thairle ec na amor, so in 16 ni'm'tharle dem na díbocht = 'darkness (?) nor misery' (?). But it is guessing in any case: to us, with our present grammatical knowledge, hardly any one of the verses in this hymn is susceptible of a 'reasoned' translation.

[merged small][ocr errors][merged small]

deochan, deacon; gen., 97, 4 hoa deochain O. dér, tear; 97, 2 fo déraib.

derbrad, he defrauded (?) 125, 166 am-mac rempe ni's derbrad, gl. ni's diubrad; this is undoubtedly the traditional gl., cf. O'Dav., p. 78 dearbra .i. diubairt, quoting a passage from SM. II. 340, 2, but II. 388, 16 gl. derb diubra; again IV. 196, where derbathar is gl. diubathar, and where also the apparent analysis de-od-br- = diubr-, is curiously illustrated by the tmesis do-n-[d]iupra II. 212, 20 &c. But analysis does not make the construction clear: “her son before her did not defraud her", i.e. possibly, 'did not fail her, leave her in the lurch', but the prep. rempe, of which I have met no other example with this verb, is quite sufficient to give an idiomatic turn to the sentence which might make the stanza more intelligible. A curious spelling occurs on FM. ann. 849 mani derbade, tr. 'if thou hadst not abandoned him', which is probably the same verb in a distorted form. dercadar, dep. pres. subj. 3 sg., 135, 67 no'm'd., every eye which sees me, [cf. Ml. 120b 10 dian'da dercaither-su, si eos aspicias], the other text has -ro'dom decadar; (cf. 96, 20 con-accadar).

dercsait, 122, 130 dercsait a minna al-lind chró, ‘they reddened their weapons in a pool of gore', 'cum armis sanguineis reversi', Cog. ; but the F text has amcsat (which Colgan renders intinxerunt), an unknown root; but indeed minda for 'arms' is also strange, and the form dercsait itself is not without its questionable element.

derg-laid, red ale; 119, 76.

des, south; 102, 47 fa'des, southward; 98, 10 andes, from the south.

« السابقةمتابعة »