صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

eseirge, resurrection; 133, 9, 14.

eslinn, unsafe, dangerous, F 131, 29 gl. es-inill, unsafe. *esmart (?) 105, 12 Pk. prím-abstal, do'nn'esmart i mbrath, which the gll. render by the fut., donn'esaircfe, he will save us, dogena ar tesargain. There can be no doubt that the meaning is 'to save, do'es'com - arc, but the final t is inexplicable, for there is no such thing as a futureending in its analysis can hardly be other than that given by Zimmer, ZVS. xxx. 209 note, do'nn'es cm'art, 'who hath saved us', from do'es-com -arc.

Esu, Joshua; 102, 59 hEsu.

etach, see ateoch.

etaide, was got; 112, 5 ni mor n-ecnaig_etaide, which the gl. apparently renders, 'not easy was the disparaging of her,' ni bu assa a hécnach, from which no hint can be got as to the analysis of etaide in the passage, because trinoit must be connected with the preced., for it is not genitive, and there is no such case as a locative case in Irish. The stanza is altogether unintelligible.

éstecht, act of hearing; 134, 35.

¿irocar, merciless; 135, 49.

etrochta, brightness; 134, 24 (of snow).

etrum, cpd. prep., between me (and X), 126, 191 robbet etrom ocus pein; 135, 48 tocuirius etrum fri cech nert n-amnas.

fa, under fo.

faidim, I send; pret. 3 sg., 29, 33 amal foedes (F faides); pass., 116, 49 di-a foided, from which she was sent; see also do faith; pass. subj., 29, 34 doroiter dún, may he be sent to us, do rò foiter, F rr.

fail, substantive verb pres., [impers. cum acc.], there is, there are, [il y a], only in Broccan; 123, 134 ni fail, there is not [any one] who can, &c. ; 125, 162 ni fail dune do-da-decha; 127, 209 fail dí chaillig, 'there are two nuns [virgins] in heaven'; but written fil, 30, 48 for cach fil indi, every one who is therein; 101, 43 i n-A. fil ríge.

fair, on him, see under for, prep.

fair, see fo'ro'raid.

faith, prophet; 29, 37; pl., 30, 44 faithi; 26, 14 fáthi; gen., 134, 16 fátha; 135, 49 fáthe.

fán, slope, declivity; 121, 110 fo—.

farggaib, he left; 98, 10 co-nid farggaib la G., so that he left him with G.; from fo ad gab-, with infix ro, [fo'r'ad gab =] fo'r'àcaib, in enclitic form fàrcaib.

fás, waste, deserted; 100, 20.

fátha, see faith.

fatsine, prophecy; 100, 22 ro'fírad ind [f]atsine [(f)aitsine F].

fed-,

fé, may he bring (us); 26, 1 (29, 38) do'n'fe, gl. ro'nfuca leis, (do'n fuca leis F); 110, 3 donfe do'n bith-[f]laith, gl. do'n fuca; the augmentless (2 and) 3 sg. aor. injunctive from do fed-, do fe(t-s-t), from to bring to; [cf. te, re]; imperf. 3 pl., 99, 13 do'd fetis, they were bringing him to Ireland, (angels were seen busy therein,--it is not preterite but imperf.)

Fea, n. pr. Mag Fea, plain in co. Carlow, 121, 118.

fecht, time, 'fois'; 123, 138 in fecht n-aile.

LIBER HYMN.

R

fechta, fought, ppp. of fichim; 102, 57 in cath fechta i mB., gl. factum (!). feda, see fid.

fedim, see fe.

fégad, act of looking; 30, 44 in the cheville, ard f.

fége, sharpness; gen., 126, 194 rop sciath fri foebra fégi [fége F]; possibly pl. of adj. féig, fierce, keen, cf. MR. 182, 7. 194, 2. 224, 6, &c. feiss, act of sleeping; 100, 27 do f.

feladar (?) 26, 1 ro'nfeladar, prob. may he veil us, cover us,' gl. dorata a fial torund di ar ditin, may his veil be thrown over us for our protection'.

fenamain, basket-car; 116, 50 hi f., in curru vimineo, as Colgan renders it rightly; gl. has fén,wain' (?).

Fene, 101, 40 pridchais Xt do thuataib Fene, to the tribes of Irish folk, but there is nothing here to show its structure, gen. sg. or pl.

fer, man, male; 'vir'; 122, 131. 123, 136; pl. fir, 102, 52 ; gen., 134, 20 hi ngnimaib fer.

feraim, I pour, rain; grant, bestow; pret. 3 sg., 117, 60 ferais anmich ; imper. pass. sg., 29, 39 ro'[f]erthar in guidi -se.

ferr, better; 112, 8 ferr cinis, gl. is ferr roʻgenair, who was best born; 126, 187 taithmet F. ferr cech nath.

ferta, pl. of firt, miracle; 101, 33 mór-ferta; dat., 115, 46 fertaib 123, 133. 125, 161.

fescor, evening, 'vesper'; 116, 54.

fethim, act of watching; 132, 51 ateoch in rig, di-ar fethim, 'to watch over us'; see Hom. and Pass., fethium.

fetis, in do'd'fetis, see 'fe.

fetis (?) 103, 64 aingil Dé i cet-aidche arid fetis cen anad, prob. imperf. 3 pl., of ar feth-, ' kept watch over him'; the gl. of F is not clear, ro'erfetsetar (they sang ?), or roetsetar with cum eo to represent 'id', in a way that the infix pron. does not bear.

feua, goodness (?), according to the gl. mathe, 100, 24 is ed tuargaib a [f]eua [= feba, pl. ?].

Fiado, Lord [gl. dia maith, good God]; nom. 130, 14 fiadu; 131, 31 fiado; voc., 29, 39, 41 a fiada (fiado F); gen., fiadat 26, 14. 105, 7. 126, 187 ; dat., fiadait 29, 35 [fiadat !]

fiche, twenty; pl., 101, 40 tri fichte.

fid, wood; gen., 122, 123 dochum feda.

fil, under fail.

find, bright; 105, 7 find-nime ; pl., 131, 34 arbaga finna.

fine (?) sins, (wicked) deeds, gl. beta, pectha 130, 13 fitir ar fine; but F has ar mbine, and undoubtedly bine occurs='fault, crime'. Cf. FM. sub ann. 448 gan bine, and cf. the very common word bithbinech, bith-binche.

fír, true, real; 29, 412 rop fír, 39o; fem. gen. sg., 101, 42 inna trinóite fíri [fire F].

fir-deacht, 101, 42.
fír-óg, 110, 13.

fíraim, I make true, realise, fulfil (prophecy); pass. pret., 100, 22 roʻfirad

ind fatsine.

[merged small][ocr errors]

I fitir, knows; depon. pres. 3 sg., 130, 13.

fithisi, in phr. hi f., back; 99, 13 do'd fetis hi f., carried him back again. fuscad, see dofoscaigim.

faith, kingdom; prince, ruler; 29, 42. 126, 184; (see sith-flaith, bithflaith) gen., flatha, 29, 40. 100, 22. 111, 17. 112, 8. 113, 24; in 127, 203 it is impossible to imagine the construction, ro flatha Dé, for even reading rop with F will not produce the tr. given by Stokes,' of God's Kingdom be every one' &c.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

fo, prep. reg. dat., under; 97, 2 fo deraib; 121, 110 fo fán, (ran) down (the) slope; 117, 60 fo'n bith, 'throughout the world', 26, 6 fo'n mb.; 117, 64 fa thri = thrice; 102, 47 fades, southwards.

foaid, he sleeps; 100, 31 gl. no chotlad 'dormiebat,' but it is quite impossible to have an imperfect 3 sg. ending in d of soft timbre. There can be no doubt of the meaning, but no satisfactory explanation of the root and its many forms (or substitutes) is to hand yet: Thurneysen's ingenious substitution of vas instead of svap in the forms of the perf. does not explain the forms of the pres.

fochaid, suffering; 26, 13 Iob cosna fochaidib.

fo chelim, I expect; pass. pret., 99, 15 tichtu Patraic fo'ro chlad, 'it was expected'; but gl. F foclos 'was heard', or foroclas (?).

Fochlad, n. pr. wood of Fochlad, name of a land in Hui Amalgada in the N.W. of Connaught; 99, 16.

fochraice, reward; gen. -e, 133, 14. 135, 59.

focres, was flung; pass. pret. of focherdaim; 120, 96. 123, 143 focress; 124, 157, always with same gl., rolaad.

foebur, edge (of weapon); pl. acc., 126, 194 sciath fri foebra fégi.

foedes, foided, see faidim.

foessam, protection, in the phr. for f., upon [= under] the protection of a person; 26, 2. 30, 53. 127, 212; gl. for foesitin.

10 frith, was found; 124, 158, see frith.

fogair, (fo garim) 26, 6 secip leth fo'n mbith fogair, gl. fograiges .i. done tomathium, 'threatens'; the word is common enough in the sense of to proclaim, order, and (with cath) to challenge (to fight), fuagair, fuacrad, [so that this idea may underlie the text in T 115, 37 fuacru do'n cath, where F has quite another reading], from food gar. fognam, service; 97, 5 i f., 'in service.'

fogniu, I serve (dat.); imperf. 3 sg., [A] 100, 30 fognìad (do ríg aingel); [Z] 97, 6 di-a fognad.

fóisin, occurs in the Lorica Patricii, 133, 4 where it should obviously be

read co foisitin, as Stokes suggests.

fonenaig, he hath cleansed, 105, 9 fonenaig (iath'maige Herenn), gl ro

funigestar, and dorigni a funech i.e. a glanad; redup. perf. of ✅ nig-, nenaig, cf. dedaig (1.7), ding-.

fontis, L. 28, 28.

for, prep. cum dat. (acc.), on, upon.

[ocr errors]

physically, 98, 7 for tonna [= muir]; 100, 31 for leicc; 102, 46 for set, 103, 62; 113, 19 for maig; 113, 22 for medon X, 118, 66; 118, 68 for deslem gréne; 124, 148 for ten; 131, 44 for talmain, and so for nim 'in heaven', 100, 28. 114, 32 (but 131, 45 has the astonishing form for nem); 98, 7 for tonna 'on sea'; 101, 41 for tuaith, on land', 'over the earth'; idiomatically used, 126, 186 for rith, ‘at a run' (?); and in the phr. for foesam, or for snadud, = 'under the protection of some one', with dative of the person protected, 26, 2. 30, 53. 127, 212. and 132, 49.

prob. with accus. in the expression 'blessing upon &c.' 30, 47-526. with def. art., forsin(d), 30, 48. 98, 8; pl. forsna 30, 52 ; with pronom. element, mas. sg., fair 127, 206.

forbrat, upper garment, cloak; 118, 67 gl. her hood, or any outer garment in general.'

forcraid, surplus, superfluity, excess; 125, 175 ni furecht

ann.

forcuirim, I do violence on, outrage, attack; pret. 3 pl., 122, 131 in fer for da corsatar, whom they attacked, gl. for ro chuirsetar. for don (?) 126, 177 for don' itge Brigte bet, which the gl. renders, ' may her prayers be upon us', treating fordon as the cpd. prep. cum pron., fornd, upon us'! The F gl. however renders, may her prayer be helpful to us', assuming a cpd. verb, for don'bet, with an unexampled tmesis. The additional' stanzas have 127, 208 for don'rabat, but the form in line 177 fordon is simply the abstraction of an archaizer.

forgall, testimony; 30, 50 cain-f.

forglu, the choicest, best, 120, 99, 100 gl. togu; quite a common word with this meaning, cf. FM. ann. 763, 1100 and cf. 1366; MR. 110. It is unusual to have forglu repeated in successive lines, but the case is perhaps different, the last line meaning, 'the best of the cows loved it (the calf)', though the gl. takes it the other way.

formidine, L. 27, 24.

6

fo'ro'raid, succoured, helped; redressed; perf. 3 sg., 117, 63 main bad fo'ro'raid in rí, 'unless the king had helped', where the gll. are quite explicit, T mani-fortachtaiged, F furet; the latter clearly points to the root fo-reth-; cf. the interesting form fair, which occurs twice: 126, 178 con don fair, where F. has co don'fair, gl. ro'n'fore, and done ar foridin, may she succour us', 'may she effect our assistance', and 181 don'fair, gl. done ar toridin, where foir is the form with retracted accent for forè [=foreth-s-t], as Zimmer has shown, ZVS. xxx. p. 133, from foriuth, suc-curro. F 121, 112 fororaid [for the roreraig of T with its gl. ro foirestar T and ro forta(cht)setar F, see under reraig.] forreil, clear, manifest; 119, 84, 88 (of eyes and speech). forruib, 98, 8 forruib a chois forsind leicc, 'he put, placed his foot on the stone', seems too weak, i.e. regarding it as a form of fuirmim, which undoubtedly is used in the sense of 'setting foot on', cf. MR. 198, 5 in fod ar a fuirmenn sin', ar a toirnenn a traigid, 'the sod on which he treads, on which he lays down his foot.' But Zimmer's analysis has suggested an explanation from forben-, to cut, aor. forbì, in enclisis ni forbai, and so with ro-, for-rubi in enclisis ni-fòrruib; this form forruib is used here without justification for the enclisis, as the word had

apparently even then become hardened into a formula; cf. it with the citation of Zimmer,

ni fòrroim
forruib

[ocr errors]

for toind. for leicc.

forslaice, 27, 18 do'n forslaice (as cach ing), 'may it release us from every difficulty', gl. ro'n fuaslaice, perhaps fo'ro-slak-, though food slak = fuaslaic- is common; F has an unintelligible forslaigset; see also tàrslaic, pret. 3 sg., enclitic, 29, 33.

fortacht, help, assistance; 29, 34. 105, 7; inf. of for-tiag-, in follg.

forte, 26, I sén Dé for don'te, may God's blessing help us, where the gl. gives tí fornn, may it come upon us, and by its analysis fordon te = forund de = tí fornn, plainly shows that it is to the hand of a glossator we are indebted for the fordon of 126, 177; but for don'te is assuredly not the mere juxtaposition of forund and te, but is the legitimate aor. (subj.) forte, of for-tiag-, 'sub-venire', of which the inf. is fortacht. From this for don the writer or copyist of Broccan abstracted a cpd. prep. fordon; which he used in the utterly impossible for don ... bet 126, 177, and probably in for don'rabat, 127, 208. An interesting parallel is found in FM. ann. 866 doforthe an brú, 'that he may aid (?) the womb' &c.

foss, rest, quiet, act of staying; 26, 3 gl. fossidecht; 121, 116 li-a mucca gabais foss, 'the wild pig took up its quarters with her pigs.'

fotai, long, of time; 102, 56.

fothrugud, act of bathing; 119, 75.

fraicc [fracc], woman; acc., 123, 142 fri fraicc ind niad, gl. cumail, 'bondslave.'

frescisin, expectation, hope, [nom., frescissiu, Ml. 38 a 13]; dat., 133, 14 h eseirge. A very remarkable formation, because of the tonic syllable with the fres-, for the orthotonic is rightly fris-àiccid, 'expectat', but the enclitic should be fre, and fres is probably a contamination :

[A] frith-ad-ces=frisàicc-,

[Z] frith-ces =.
= frec-;

cf. ad-cas-tio= àicsiu, so one expects frith-cas-tio=frècsiu, but this frec early became fresc-, and so formed a new base for the enclitic forms. The word is even spelt freisge, FM ann. 594 and cf. follg. word. fresgabail, ascension (into Heaven); 133, 9. fri, prep. cum acc., towards, against; with; friu;

[ocr errors]

with pron. element, frim;

A (a) towards, of direction: 102, 58 assoith
conuccaib, river rose against them;

[ocr errors]

Gabon; 121, 107 friu

(b) behaviour towards: 113, 17, 18, 28 acher, cain, comtig
142 ar ulc fri fraicc, for evil to the girl;

[blocks in formation]

(c) help, protect against: 27, 16 cobair fri, 20 saiget fri; 102, 55 samaiges fri aidchi, gl. contra; 114, 33 no'd'guidiu fri cech tress, cf. 135, 48-54; 126, 178, 182, 194 (help against);

(d) fight against: 102, 57 fechta

sever from : 103, 63 ;

say to: 98, 7 asbert ;

[blocks in formation]

(g) hide from: 100, 21 ceiltis [F has ar];

[ocr errors]

(h) along with [of instrument] : 121, 115 senais fri-a bachaill, where F has li-a, blest it with her staff; 124, 155 ro'sm'bi fri-a boiss, struck it with her palm, or against her hand;

« السابقةمتابعة »