A Volume of Oriental Studies Presented to Edward G. Browne ... on His 60th Birthday (7 February 1922)Sir Thomas Walker Arnold, Reynold Alleyne Nicholson The University Press, 1922 - 499 من الصفحات |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 9
الصفحة 118
... Isfandiyâr et tel est le cas pour Firouzkoûh qui est au point de rencontre de cette route et de celle qui va de Téhéran à Astrabâd . Iṣṭakhrî semble dire que le premier est à une étape , al , de Sâriyat ( = Sâri ) et Firoûzkoûh est ...
... Isfandiyâr et tel est le cas pour Firouzkoûh qui est au point de rencontre de cette route et de celle qui va de Téhéran à Astrabâd . Iṣṭakhrî semble dire que le premier est à une étape , al , de Sâriyat ( = Sâri ) et Firoûzkoûh est ...
الصفحة 119
... Isfandiyâr ( voir l'index ) . Charwin fils de Roustam , fils de Kârin était maître de cette montagne , donc de Firîm , en 314. C'est en effet , d'après les listes dressées par Dorn® 1 Op . cit . 205 , l . 11 et note i . Sur les ...
... Isfandiyâr ( voir l'index ) . Charwin fils de Roustam , fils de Kârin était maître de cette montagne , donc de Firîm , en 314. C'est en effet , d'après les listes dressées par Dorn® 1 Op . cit . 205 , l . 11 et note i . Sur les ...
الصفحة 120
... Isfandiyâr ' s'identifie à Hazâr Djarib , nom donné aux montagnes qui ferment la route de Sâri à Firoûzkoûh . Il suit de là que le Samanide , venant d'Astra- bâd , avait longé la Caspienne jusqu'à Sâri et pris de là la route des ...
... Isfandiyâr ' s'identifie à Hazâr Djarib , nom donné aux montagnes qui ferment la route de Sâri à Firoûzkoûh . Il suit de là que le Samanide , venant d'Astra- bâd , avait longé la Caspienne jusqu'à Sâri et pris de là la route des ...
الصفحة 121
... Isfandiyâr l'écrit deux fois , Pirîm ( Parîm ? ) 3 . Roustam ibn Charwîn était donc maître de Firîm en 367 comme en 355. Ibn Isfandiyâr paraît l'ignorer et considère comme le vrai successeur de Charwin , son autre fils Chahriyâr . Il le ...
... Isfandiyâr l'écrit deux fois , Pirîm ( Parîm ? ) 3 . Roustam ibn Charwîn était donc maître de Firîm en 367 comme en 355. Ibn Isfandiyâr paraît l'ignorer et considère comme le vrai successeur de Charwin , son autre fils Chahriyâr . Il le ...
الصفحة 122
... Isfandiyâr , 92 et 225. Dans le texte du manuscrit de Paris correspondant à ce second passage on lit : Roustam ibn Chahriyâr ibn Charwîn ( Supp . persan 1436 , 140 ro ) , erreur que nous avons déjà relevée , p . 121 . The Chronology of ...
... Isfandiyâr , 92 et 225. Dans le texte du manuscrit de Paris correspondant à ce second passage on lit : Roustam ibn Chahriyâr ibn Charwîn ( Supp . persan 1436 , 140 ro ) , erreur que nous avons déjà relevée , p . 121 . The Chronology of ...
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Abū ad-daulat Aḥmad ibn Akhtal Alî Allah Amesha Spentas Arabic arabischen arabo avait Azraqi Bukh C'est Cairo Caliph celui-ci century A.D. Chahriyâr copy cubits Daïsam Déïlémites deux Dhu'r Rummah Dijo Dinaw Dios Diwan Djestân Dozy Egypt el-Marzobân Farazdaq Fihrist fils forteresse frère Geschichte Gott habe Ḥam ibid ibn Abi Ibn H Ibn Jubair Ibn-Miskawaïh Ibnu Ibrâhîm Isfahan Islam jours Júḥí Khalif Khan Kitab Koran libro Lisan Mandaeans meaning Menschen mentioned Mohammed mort Mosque Mubarrad Muḥammad Muḥammad ibn Muslim Namen naskhi Nights nome passage Persian poems poet Prophet qu'il Rokn-ed-daula Roustam Ṣābians Samanides Shah sprach story Sultan verse Vohu Manah Wehsoûdhân wohl word Wüstenfeld Zotenberg տէտի اذا الله ان او بن به ثم على عليه عن فإذا فقال في قال كان كتاب كل که لا له ما من منه هو ولا وهو
مقاطع مشهورة
الصفحة 470 - Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. Behold, they shall be as stubble ; the fire shall burn them ; they shall not deliver themselves from the power of the flame : there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.
الصفحة 491 - And the Lord said unto him, Who hath made man's mouth ? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I, the Lord? Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
الصفحة 491 - Before I formed thee in the belly I knew thee ; and before thou eamest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.
الصفحة 491 - And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
الصفحة 21 - Omnis ergo, qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram patre meo, qui in caelis est.
الصفحة 10 - Si quis venit ad me, et non odit patrem suum, et matrem, et uxorem, et filios, et fratres et sorores, adhuc autem et animam suam, non potest meus esse discipulus.
الصفحة 491 - Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say. And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
الصفحة 23 - Attendite a falsis prophetis, qui veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus autem sunt lupi rapaces.
الصفحة 10 - Qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus, et qui amat filium aut filiam super me, non est me dignus; 38.
الصفحة 20 - Attendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus, ut videamini ab eis : alioquin mercedem non habebitis apud patrem vestrum qui in caelis est. 2 Cum ergo facies elemosynam, noli tuba canere ante te, sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis, ut honorificentur ab hominibus. Amen dico vobis, receperunt mercedem suam.