صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

« Ah! ludit at me amabilis insania ;
Fallor profecto, memet alloquitur nibil :
Alio migrantes, prima fulgentis poli
Lumina, precantur virginis stella duo
Oculos, earum luce sustineant vicem.
Quod

h inferantur virginis ocelli polo
Atque astra capiti, quantus O! vultus nitor

Fulgore vincet astra, ceu folis jubar Superare lychnum cernimus-pohtis polo Oculis puella, luce splenderent nova Convexa cæli, noctis obliti greges Volucrum novarent dulce festivum melos. " -At ecce teneram fuftinet palmis genam ; « Manica tenellam tangerem felix genam ;

Quam manica vellem fieri !

- Aurora tenebras pelletbinc abeas velim,

Neque procul abeas-parva non aliter manu
Puella mittit cruscula revinētam levi
Avem filo; gyros ea et saltus agit ;
Illa impeditam retrahit, et timet fuga,

Timetque quod amat
-Utinam fuissem virgo ter felix avis !

-Utinam fuisses attamen amarem nimis, Et te fovendo occiderem.

[ocr errors]

b

Ex

b« She speaks, yet she says nothing ; what of that?

“ Her Eye discourses, I will answer it-
“ I am too bold, 'tis not to me the speaks :
“ Two of the faireft Stars of all the Heav'n,

• Having

Ex istis autem liquet, Academici, ipfas amantium ineptias, modo judicio adhibeantur, inter veneres efle numerandas.

Audiamus iterum eandem pulchre impatientem :

« Citis cubile folis ignipedes equi
« Petite gradibusageret O! utinam pigros

Auriga Phaeton versus occiduos finus,

Citiusque toto tenebras induceret polo ! “Romeone vivo potiar, O! potiar diu, « Seroque corpus mortui fectum vagas In ftellulas, ornabit ætherias plagas ;

1

“ Having some Business, do entreat her eyes
" To twinkle in their Spheres till they return.
“ What if her Eyes were there, they in her Head?
“ The Brightness of her Cheek would shame those Stars,
“ As Day-light doth a Lamp; her Eyes in Heav'n,
« Would through the airy Region stream fo bright,
“ That Birds would fing, and think it were not Night.
" See how she leans her Cheek

upon

her Hand ! « O, that I were a Glove upon

that Hand, “ That I might touch that Cheek! “ Juliet

. 'Tis almost Morning. I would have thee gone, “ And yet no further than a Wanton's Bird, “ That lets it hop a little from her Hand, “ Like a poor Prisoner in it's twisted Gyves, “ And with a Silk Thread plucks it back again, “ So loving jealous of his Liberty.

Romeo. I would I were thy Bird.

" Juliet. Sweet, fo would I ; " Yet I shou'd kill thee with much cherishing.

R2

Splendoreque

Splendoreque homines no&tis attoniti novo, « Exinde temnent folis ardentem facem!

с

mere.

Multi sunt profecto nostrates in amoribus, fed rarissime ita ut digni sint qui transferantur. Nihil enim omnino video quod apud eos et verborum turpitudinem, et rerum obscenitatem poffit redi

Fieri tamen posse ut amores exhibeantur, ac molliores descriptiones habita decori ratione, salvaque poetarum pudicitia adhibeantur, cum ex locis dudum citatis patet, tum ex omnibus fere antiquorum exemplis, quibus (inquit Trappius) pudeat Christianos caftitatis palmam dari.- Unam certe libet descriptionem amatoriam citare primibus a Shakesperio compositam, (qui nec ipfe ex culpa quam vituperamus erit eximendus) a Drydeno poft limatam, et propter ipfius egregiam venustatem, et in opprobrium cæterarum fere omnium hujusmodi apud recentiores descriptionum; eam nimirum intelligo qua Cleopatram in navigio

c“ Gallop apace, you fiery footed Steeds,

" To Phæbus' Mansion ; such a Waggoner
“ As Phaeton, would whip you to the West,
“ And bring in cloudy Night immediately.
“ Give me my Romeo, and when I shall die,
" Take him and cut him out in little Stars,
66 And he will make the Face of Heav'n so fine,
" That all the World will be in Love with Night,
“ And pay no Worship to the garish Sun,

Romeo and JULIET.

!

pulcherrime

pulcherrime depingit poeta ; quæ quamvis descriptio sit et formosiffimæ mulieris, ejusque impudiciffimæ, ne feveriffimorum quidem auribus poffit molestiam creare ;-etsi ne in hoc quidem loco ab impietate Drydenus abstinuit nullo modo in aliam linguam transferenda. d« Argenteum Cydni finum fidit ratis,

Inhgnis auro, apluftra, nitidaque, textili,

Multoque fune confpicua bombycino. Lintea tumebant purpurea vento levi,

Strataque toro regina fulgenti, Venus “ Altera, jacebat cineta Nereidum choro!

Caput levabat ipfa fuppofita manu,

Vultuque nimium lubrico circumfpicit Hominum catervas, nobilis forma satis

Conscia fua, cordumque fine studio potens ! Flamina movebant mollia, vice Cupidinum, “ Circum ora pueri, alifque mulcebant

genas. Subrift? illico novus effulft dies,

Avidaque pavit lumina juventus frequens Forma nitore, nescia videndi htim

Explere

“ Her gally Down the filver Cydnus row'd,
The tackling Silk, the Streamers wav'd with Gold,
“ The gentle Winds were lodg'd in purple Sails,
“ Her Nymphs like Nereids round her Couch were plac'd,
" Where she, another sea-born Venus lay.
“ She lay, and leant her Cheek upon her Hand,
66 And cast a Look so languishingly sweet,

Explere; paribus affonabant tibiis « Vicibus canoris remi, et imos omnium « Animos voluptas grata, fensusque occupat.

-Populus anhelans, et novo aspectu ftupens,

Implevit omne littus, et vocum immemor « Oculis salutat solum.

“ As if fecure of all Beholders Hearts, “ Neglecting the cou'd take 'em. Boys, like Cupids, “ Stood fanning, with their painted Wings, the Winds “ That play'd about her Face; but if she smild, “ A darting Glory seem'd to blaze abroad, “ That Men's desiring Eyes were never weary'd, “ But hung upon the Object. To foft Flutes “ The Silver Oars kept Time; and while they play'd, “ The Hearing gave new Pleasure to the Sight, 66 And both to Thought : « For the fo charm'd all Hearts, that gazing Crowds “ Stood panting on the Shore, and wanted Breath « To give their welcome Voice.

« السابقةمتابعة »