صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Aræ infidebit fanguine imbutus ferox “ Mars auribus tenus.

Et illud M. Antonii fublimi et horribili prorsus modo bellum civile prædicentis :

Ingenfque Julii umbra spirantis minas Ultricis ira, focia cui lateri furens Hærebit Ate, misa tartareo specu, « Ad arma voce provocabit regia, " Ad arma Martis concitans rabidos canes !

Vividiffima etiam eft ifta in Coriolano Volumniæ oratio ipfa vi imaginandi filium describentis ;

« Audire tympana videor fortis viri,
Et cernere ipsum crine raptantem Duceni
“ Tullum ; ferocem Volsca gens fugiunt, uti

Urfam furentem pavida puerorum cohors !

Videre videor arva calcantem pede, Et increpantem voce 'raucisona suos,

Ergo agite socii, quid subit mentes timor ?

[ocr errors]

X

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

16 The mailed Mars shall on his Altar fit Up to the Ears in Blood.

HENRY IV. Part I. Cæsar's Spirit, ranging for Revenge, " With Ate by his Side, come hot from Hell, " Shall in these Confines, with a Monarch's Voice,

Cry Havock, and let flip the Dogs of War. J. CÆSAR. 16. Methinks, I hither hear your husband's Drum:

“ I see him pluck Aufidius down by th' Hair:
" As Children would a Bear, the Volsci shunning him :
“ Methinks, I see him stamp thus--and call thus--
¢ Come on, ye Cowards.

CORIOLANUS.

Quinetiam patet ex sequentibus imagines etiam humiles, modo satyricæ sint, et contemptus causa adhibitæ, sæpius ipsam tragædiam ac sublimes descriptiones admittere :

у

Cessante Martis opere jam tandem gravi, Ut ipfe fesjus conftiti, tostus hti,

Languidus, 'anhelus, ense subnixus meo,
Accurrit elegans Nobilis quidam, nitens,

Sponfoque fimilis trofulo; recens gena
Refecata agellum, messe jam fačta, refert.

Unguenta redolet ipse sericarius
Non fic pufillus : pixidem manu ferens
Haust subinde naribus odorem fuis.

—Distorsit ora risbus, multum loquax " Blateravit ; ac dum milites cadavera «« Humeris tulerunt, increpans, bem! vos, ait,

Agitis

[ocr errors]

y “ But I remember, when the Fight was done,

" When I was dry with Rage, and extreme Toil,
“ Breathless, and faint, leaning upon my Sword;
66 Came there a certain Lord, neat, trimly dress’d,
“ Fresh as a Bridegroom, and his Chin, new-reap'd,
< Shew'd like a Stubble-land at Harvest-home.
“ He was perfumed like a Milliner;
66 And 'twixt his Finger and his Thumb, he held
" A Pouncet-box, which ever and anon
- He gave his Nose

And still he smild and talk'd:

Agitis agrestesmene noviftis ? procul

Quin ifta ferte corpora immunda afpici« Me multa multis inde blanditiis rogat,

Tandemque captos prælio, jussu tuo Rex magne poscitegomet impatiens, dolens Vulnere rigente, phttaci nugas ferens

Moleste, quid refponderim cautus parum,

Nolo, voloque ; quippe vexabat mihi Homulus adulans, nitidus, et mofchos olens, Et quid valerent quæritans, seu ancillula

Tormenta, bombardaque.

“ And as the Soldiers bare dead Bodies by,
“ He call’d them untaught Knaves, unmannerly,
“ To bring a slovenly, unhandsome Coarse
“ Betwixt the Wind, and his Nobility.
“ With many holiday and lady Terms
“ He question'd me: Amongst the rest, demanded
“ My Prisoners, in your Majesty's Behalf.
I then, all smarting with my Wounds, being cold,
“ Out of my Grief, and my Impatience
“ To be so pester'd with a Popinjay,
“ Answer’d, neglectingly, I know not what;
“He should, or should not ; for he made me mad,
“ To see him shine so brisk, and smell fo sweet,
“ And talk so like a waiting Gentlewoman,
“ Of Guns, and Drums, and Wounds.

[merged small][ocr errors]

Z

At fuimus ambo liberi nati, puto;

Vescimur eodem Brute, quo Cæsar, cibo ;

Æque patientes hyemis infanæ sumus. Olim procellis horrido fævis die, Cum tumuit æftus Tiberis ad ripam furens,

Audesne mecum, Cæsar insultans ait, Tentare Cassi turbidos fluctus maris, Istamque metam petere nando ?--protinus Memet in profundum gurgitem saltu dedi ; “ Cæsar secutus ; flumen horrendum fremit ; Undas torosis brachiis contundimus, « Et corda anbelantes avida certaminis,

Undique tumentes frangimus ulnis aquas. At fessus artus Cæfar invalidos, prius

Quam

Z

“ I was born free as Cæfar, so were you;
" We both have fed as well, and we can both
“ Endure the Winter's Cold, as well as he.
“ For once upon a raw and gusty Day,
“ The troubled Tyber chafing with his Shores,
Cafar says to me, “ dar'st thou, Cassius, now
“ Leap in with me into this angry Flood,
“ And swim to yonder Point?”Upon the Word,
" Accoutred as I was, I plunged in,
« And bid him follow; fo, indeed, he did.
“ The Torrent roar'd, and we did buffet it
" With lusty Sinews; throwing it aside,
“ And stemming it with Hearts of Controversy.
“ But ere we could arrive the Point propos’d,

Cæfar cry'd, “ help me, Cassius, or I sink.”

Quam conftitutum fecimus nantes iter, " Exclamat, adhs, adhs 0 Caffi mibi,

Submergar undisqualis Æneas pater Ardente Troja debilem Anchisen senem

Gestavit humeris, Cæfarem fic languidum
Ipse ex fonoris fuetibus falvum tuli-
--Quin apud Iberos febre decubuit gravi ;

Tremuit, notavi, fractus, impatiens fui ; Crede mibi, tremuit ifte terrarum Deus !

Oris ruborem pallor exanguis fugat;
Quorumque nutus omnia imperiis regit

Languefcit oculis ignis ; ingemuit miser,
Illaque stupidum voce qua populum jubet
Notare tabulis dieta quae fundit sagax,

6 Ah !

“ I, as Æneas, our great Ancestor,
“ Did from the Flames of Troy upon his Shoulder
“ The old Anchises bear, so, from the Waves of Tyber
« Did I the tired Cafar.
“ He had a Fever when he was in Spain,
" And when the Fit was on him, I did mark
« How he did shake : 'Tis true, this God did Make;
“ His coward Lips did from their Colour fly,
" And that same Eye, whose Bend doth awe the World,
“ Did lose its Lustre; I did hear him groan :
" Aye, and that Tongue of his, that bad the Romans

6 Mark

« السابقةمتابعة »