صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

rom the Valley of Wyoming, rom the groves of Tuscaloosa, rom the far-off Rocky Mountains, rom the Northern lakes and rivers ll the tribes beheld the signal, aw the distant smoke ascending, he Pukwana of the Peace-Pipe. And the Prophets of the nations aid: "Behold it, the Pukwana! y this signal from afar off, ending like a wand of willow, Vaving like a hand that beckons, itche Manito, the mighty, alls the tribes of men together, alls the warriors to his council!" Down the rivers, o'er the prairies, lame the warriors of the nations, lame the Delawares and Mohawks, lame the Choctaws and Camanches, lame the Shoshonies and Blackfeet, ame the Pawnees and Omahas, Came the Mandans and Dacotahs, ame the Hurons and Ojibways, All the warriors drawn together by the signal of the Peace-Pipe, o the Mountains of the Prairie, To the great Red Pipe-stone Quarry. And they stood there on the meadow, With their weapons and their war-gear, Painted like the leaves of Autumn, Painted like the sky of morning, Wildly glaring at each other; In their faces stern defiance, In their hearts the feuds of ages, The hereditary hatred,

The ancestral thirst of vengeance.
Gitche Manito, the mighty,
The creator of the nations,
Looked upon them with compassion,
With paternal love and pity;
Looked upon their wrath and wrangling
But as quarrels among children,
But as feuds and fights of children!
Over them he stretched his right hand,
To subdue their stubborn natures,
To allay their thirst and fever,
By the shadow of his right hand;
Spake to them with voice majestic
As the sound of far-off waters,
Falling into deep abysses,
Warning, chiding, spake in this wise : —
"O my children! my poor children!
Listen to the words of wisdom,
Listen to the words of warning,
From the lips of the Great Spirit,
From the Master of Life, who made you
"I have given you lands to hunt in,

I have given you streams to fish in,
I have given you bear and bison,
I have given you roe and reindeer,
I have given you brant and beaver,
Filled the marshes full of wild-fowl,
Filled the rivers full of fishes;
Why then are you not contented?
Why then will you hunt each other?
"I am weary of your quarrels,
Weary of your wars and bloodshed,
Weary of your prayers for vengeance,
Of your wranglings and dissensions;
All your strength is in your union,
All your danger is in discord;
Therefore be at peace henceforward,
And as brothers live together.

"I will send a Prophet to you,
A Deliverer of the nations,
Who shall guide you and shall teach you,
Who shall toil and suffer with you.
If you listen to his counsels,
You will multiply and prosper;
If his warnings pass unheeded,
You will fade away and perish!

"Bathe now in the stream before you, Wash the war-paint from your faces, Wash the blood-stains from your fingers, Bury your war-clubs and your weapons, Break the red stone from this quarry, Mould and make it into Peace-Pipes, Take the reeds that grow beside you, Deck them with your brightest feathers, Smoke the calumet together,

And as brothers live henceforward!"
Then upon the ground the warriors
Threw their cloaks and shirts of deer-
skin,

Threw their weapons and their war-gear,
Leaped into the rushing river,
Washed the war-paint from their faces.
Clear above them flowed the water,
Clear and limpid from the footprints
Of the Master of Life descending;
Dark below them flowed the water,
Soiled and stained with streaks of crim-
son,

As if blood were mingled with it!

From the river came the warriors, Clean and washed from all their war

[blocks in formation]

Smoothed and formed it into PeacePipes,

Broke the long reeds by the river, Decked them with their brightest feathers,

And departed each one homeward,
While the Master of Life, ascending,
Through the opening of cloud-curtains,
Through the doorways of the heaven,
Vanished from before their faces,
In the smoke that rolled around him,
The Pukwana of the Peace-Pipe!

66

II.

THE FOUR WINDS.

HONOR be to Mudjekeewis!"
Cried the warriors, cried the old men,
When he came in triumph homeward
With the sacred Belt of Wampum,
From the regions of the North-Wind,
From the kingdom of Wabasso,
From the land of the White Rabbit.

He had stolen the Belt of Wampum
From the neck of Mishe-Mokwa,
From the Great Bear of the mountains,
From the terror of the nations,
As he lay asleep and cumbrous
On the summit of the mountains,
Like a rock with mosses on it,
Spotted brown and gray with mosses.
Silently he stole upon him,
Till the red nails of the monster
Almost touched him, almost scared him,
Till the hot breath of his nostrils
Warmed the hands of Mudjekeewis,
As he drew the Belt of Wampum
Over the round ears, that heard not,
Over the small eyes, that saw not,
Over the long nose and nostrils,
The black muffle of the nostrils,
Out of which the heavy breathing
Warmed the hands of Mudjekeewis.

Then he swung aloft his war-club, Shouted loud and long his war-cry, Smote the mighty Mishe-Mokwa In the middle of the forehead, Right between the eyes he smote him. With the heavy blow bewildered, Rose the Great Bear of the mountains; But his knees beneath him trembled, And he whimpered like a woman, As he reeled and staggered forward, As he sat upon his haunches; And the mighty Mudjekeewis,

66

Standing fearlessly before him.
Taunted him in loud derision,
Spake disdainfully in this wise: -
Hark you, Bear! you are a cowa
And no Brave, as you pretended;
Else you would not cry and whimper
Like a miserable woman!

Bear! you know our tribes are hostil
Long have been at war together;
Now you find that we are strongest,
You go sneaking in the forest,
You go hiding in the mountains!
Had you conquered me in battle
Not a groan would I have uttered;
But you, Bear! sit here and whimper,
And disgrace your tribe by crying,
Like a wretched Shaugodaya,
Like a cowardly old woman!"

Then again he raised his war-club,
Smote again the Mishe-Mokwa
In the middle of his forehead,
Broke his skull, as ice is broken
When one goes to fish in Winter.
Thus was slain the Mishe-Mokwa,
He the Great Bear of the mountains,
He the terror of the nations.

"Honor be to Mudjekeewis!"
With a shout exclaimed the people,
"Honor be to Mudjekeewis!
Henceforth he shall be the West-Wind
And hereafter and forever
Shall he hold supreme dominion
Over all the winds of heaven.
Call him no more Mudjekeewis,
Call him Kabeyun, the West-Wind!"
Thus was Mudjekeewis chosen
Father of the Winds of Heaven.
For himself he kept the West-Wind,
Gave the others to his children;
Unto Wabun gave the East-Wind,
Gave the South to Shawandasee,
And the North-Wind, wild and cruel,
To the fierce Kabibonokka.

Young and beautiful was Wabun; He it was who brought the morning, He it was whose silver arrows Chased the dark o'er hill and valley; He it was whose cheeks were painted With the brightest streaks of crimson, And whose voice awoke the village, Called the deer, and called the hunter.

Lonely in the sky was Wabun; Though the birds sang gayly to him, Though the wild-flowers of the meadow Filled the air with odors for him, Though the forests and the rivers Sang and shouted at his coming,

11 his heart was sad within him, r he was alone in heaven. But one morning, gazing earthward, hile the village still was sleeping, d the fog lay on the river, ke a ghost, that goes at sunrise, beheld a maiden walking 1 alone upon a meadow, thering water-flags and rushes 7 a river in the meadow. Every morning, gazing earthward, ill the first thing he beheld there as her blue eyes looking at him, vo blue lakes among the rushes. ad he loved the lonely maiden, ho thus waited for his coming; or they both were solitary, le on earth and he in heaven. And he wooed her with caresses, ooed her with his smile of sunshine, ith his flattering words he wooed her, ith his sighing and his singing, entlest whispers in the branches, oftest music, sweetest odors, ill he drew her to his bosom, olded in his robes of crimson, ill into a star he changed her, rembling still upon his bosom ; nd forever in the heavens hey are seen together walking, Tabun and the Wabun-Annung, Tabun and the Star of Morning. But the fierce Kabibonokka [ad his dwelling among icebergs, the everlasting snow-drifts, a the kingdom of Wabasso, n the land of the White Rabbit. [e it was whos: hand in Autumn 'ainted all the trees with scarlet, tained the leaves with red and yellow; le it was who sent the snow-flakes, ifting, hissing through the forest, 'roze the ponds, the lakes, the rivers, Drove the loon and sea-gull southward, Drove the cormorant and curlew

'o their nests of sedge and sea-tang
n the realms of Shawondasee.
Once the fierce Kabibonokka
ssued from his lodge of snow-drifts,
'rom his home among the icebergs,
And his hair, with snow besprinkled,
treamed behind him like a river,
ike a black and wintry river,
is he howled and hurried southward,
Over frozen lakes and moorlands.

There among the reeds and rushes ound he Shingebis, the diver,

Trailing strings of fish behind him,
O'er the frozen fens and moorlands,
Lingering still among the moorlands,
Though his tribe had long departed
To the land of Shawondasee.

Cried the fierce Kabibonokka, "Who is this that dares to brave me? Dares to stay in my dominions, When the Wawa has departed, When the wild-goose has gone southward,

And the heron, the Shuh-shuh-gah,
Long ago departed southward?
I will go into his wigwam,

I will put his smouldering fire out!"
And at night Kabibonokka
To the lodge came wild and wailing,
Heaped the snow in drifts about it,
Shouted down into the smoke-flue,
Shook the lodge-poles in his fury,
Flapped the curtain of the door-way.
Shingebis, the diver, feared not,
Shingebis, the diver, cared not;
Four great logs had he for firewood,
One for each moon of the winter,
And for food the fishes served him.
By his blazing fire he sat there,
Warm and merry, eating, laughing,
Singing, "O Kabibonokka,
You are but my fellow-mortal!"
Then Kabibonokka entered,
And though Shingebis, the diver,
Felt his presence by the coldness,
Felt his icy breath upon him,
Still he did not cease his singing,
Still he did not leave his laughing,
Only turned the log a little,
Only made the fire burn brighter,
Made the sparks fly up the smoke-flue.
From Kabibonokka's forehead,
From his snow-besprinkled tresses,
Drops of sweat fell fast and heavy,
Making dints upon the ashes,
As along the eaves of lodges,
As from drooping boughs of hemlock,
Drips the melting snow in spring-time,
Making hollows in the snow-drifts.
Till at last he rose defeated,
Could not bear the heat and laughter,
Could not bear the merry singing,
But rushed headlong through the door-

[blocks in formation]

To come forth and wrestle with him,
To come forth and wrestle naked
On the frozen fens and moorlands.

Forth went Shingebis, the diver,
Wrestled all night with the North-Wind,
Wrestled naked on the moorlands
With the fierce Kabibonokka,
Till his panting breath grew fainter,
Till his frozen grasp grew feebler,
Till he reeled and staggered backward,
And retreated, baffled, beaten,
To the kingdom of Wabasso,
To the land of the White Rabbit,
Hearing still the gusty laughter,
Hearing Shingebis, the diver,
Singing, "O Kabibonokka,
You are but my fellow-mortal!"
Shawondasee, fat and lazy,
Had his dwelling far to southward,
In the drowsy, dreamy sunshine,
In the never-ending Summer.
He it was who sent the wood-birds,
Sent the robin, the Opechee,
Sent the bluebird, the Owaissa,
Sent the Shawshaw, sent the swallow,
Sent the wild-goose, Wawa, northward,
Sent the melons and tobacco,
And the grapes in purple clusters.

From his pipe the smoke ascending Filled the sky with haze and vapor, Filled the air with dreamy softness, Gave a twinkle to the water, Touched the rugged hills with smooth

ness,

Brought the tender Indian Summer
To the melancholy north-land,
In the dreary Moon of Snow-shoes.
Listless, careless Shawondasee !
In his life he had one shadow,
In his heart one sorrow had he.
Once, as he was gazing northward,
Far away upon a prairie
He beheld a maiden standing,
Saw a tall and slender maiden
All alone upon a prairie;

Brightest green were all her garments,
And her hair was like the sunshine.

Day by day he gazed upon her, Day by day he sighed with passion, Day by day his heart within him Grew more hot with love and longing For the maid with yellow tresses. But he was too fat and lazy To bestir himself and woo her; Yes, too indolent and easy To pursue her and persuade her. So he only gazed upon her,

Only sat and sighed with passion
For the maiden of the prairie.

Till one morning, looking northwar
He beheld her yellow tresses
Changed and covered o'er with whi

ness,

Covered as with whitest snow-flakes. "Ah! my brother from the Nor land,

From the kingdom of Wabasse,
From the land of the White Rabbit!
You have stolen the maiden from me,
You have laid your hand upon her,
You have wooed and won my maiden,
With your stories of the North-land!

Thus the wretched Shawondasee
Breathed into the air his sorrow;
And the South-Wind o'er the prairie
Wandered warm with sighs of passion
With the sighs of Shawondasee,
Till the air seemed full of snow-flake
Full of thistle-down the prairie,
And the maid with hair like sunshine
Vanished from his sight forever;
Never more did Shawondasee
See the maid with yellow tresses !

Poor, deluded Shawondasee! 'T was no woman that you gazed at, 'Twas no maiden that you sighed for, 'T was the prairie dandelion

That through all the dreamy Summer
You had gazed at with such longing,
You had sighed for with such passion
And had puffed away forever,
Blown into the air with sighing.
Ah! deluded Shawondasee!

Thus the Four Winds were divided

Thus the sons of Mudjekeewis
Had their stations in the heavens,
At the corners of the heavens;
For himself the West-Wind only
Kept the mighty Mudjekeewis.

III.

HIAWATHA'S CHILDHOOD.

DOWNWARD through the evening t light,

In the days that are forgotten,
In the unremembered ages,
From the full moon fell Nokomis,
Fell the beautiful Nokomis,
She a wife, but not a mother.

She was sporting with her women Swinging in a swing of grape-vines,

« السابقةمتابعة »