« السابقةمتابعة »
hen her rival, the rejected,
By the shining Big-Sea-Water, all of jealousy and hatred,
Stood the wigwam of Nokomis, Jut the leafy swing asunder,
Daughter of the Moon, Nokomis. it in twain the twisted grape-vines, Dark behind it rose the forest, pud Nokomis fell affrighted
Rose the black and gloomy pine-trees, ownward through the evening twilight, Rose the firs with cones upon them; In the Muskoday, the meadow,
Bright before it beat the water, In the prairie full of blossoms.
Beat the clear and sunny water, See ! à star falls !” said the people ; Beat the shining Big-Sea-Water. From the sky a star is falling !
There the wrinkled, olid Nokomis There among the ferns and mosses, Nursed the little Hiawatha, here among the prairie lilies,
Rocked him in his linden cradle, in the Muskoday, the meadow,
Bedded soft in moss and rushes, h the moonlight and the starlight, Safely bound with reindeer sinews ; air Nokomis bore a daughter.
Stilled his fretful wail by saying, Ind she called her name Wenonah, “Hush ! the Naked Bear will hear Is the first-born of her daughters.
thee!” And the daughter of Nokomis
Lulled him into slumber, singing, rew up like the prairie lilies,
“Ewa-yea ! my little owlet ! #rew a tall and slender maiden, Who is this, that lights the wigwam ? With the beauty of the moonlight, With his great eyes lights the wigwam ? Vith the beauty of the starlight. Ewa-yea ! iny little owlet !”
And Nokomis warned her often, Many things Nokomnis taught him þaying oft, and oft repeating,
Of the stars that shine in heaven; o, beware of Mudjekeewis,
Showed him Ishkoodah, the comet, be the West-Wind, Mudjekeewis ; Ishkoodah, with fiery tresses ; Listen not to what he tells you ; Showed the Death-Dance of the spirits, ie not down upon the measlow, Warriors with their plumes and warstoop not down among the lilies,
clubs, est the West-Wind come and harm Flaring far away to north ward
In the frosty nights of Winter; But she heeded not the warning, Showed the broail, white road in heaven, Heeded not those words of wisilom, Pathway of the ghosts, the shadows, And the West-Wind came at evening, Running straight across the heavens, Walking lightly o'er the prairie, Crowded with the ghosts, the shadows. Whispering to the leaves and blossoins, At the door on summer evenings Bending low the flowers and grasses,
Sat the little Hiawatha ; Found the beautiful Wenonah,
Heard the whispering of the pine-trees, Lying there among the lilies,
Heard the lapping of the water, Wooed her with his words of sweetness, Sounds of music, words of wonder; Wooed her with his soft caresses, “ Minne-wawa !” said the pine-trees, Till she bore a son in sorrow,
“Mudway-aushka !” said the water. Bore a son of love and sorrow.
Saw the fire-fly, Wah-wah-taysee, Thus was born my Hiawatha, Flitting through the dusk of evening, Thus was born the child of wonder ; With the twinkle of its candle But the daughter of Nokomis,
Lighting up the brakes and bushes, Hiawatha's gentle mother,
And he sang the song of children, In her anguish died deserted
Sang the song Nokomis taught him : By the West-Wind, false and faithless, “Wah-wah-taysee, little fire-fly, By the heartless Mudjekeewis.
Little, flitting, white-fire insect, For her daughter, long and loudly Little, dancing, white-fire creature, Wailed and wept the sad Nokomis; Light me with your little candle, "O) that I were dead !” she murmured, Ere upon my bed I lay me, "O that I were dead, as thou art ! Ere in sleep I close my eyelids !” No more work, and no more weeping, Saw the moon rise from the water Wahonowin! Wahonowin!”
Rippling, rounding from the water, By the shores of Gitche Gumee, Saw the flecks and shadows on it,
Whispered, “What is that, Nokomis ?” Proudly, with his bow and arrows; And the good Nokomis answered : And the birds sang round him, o'er hit “Once a warrior, very angry,
“Do not shoot us, Hiawatha !” Seized his grandmother, and threw her Sang the robin, the Opechee, Up into the sky at midnight;
Sang the bluebird, the Owaissa, Right against the moon he threw her ; “Do not shoot us, Hiawatha! 'Tis her body that you see there." Up the oak-tree, close beside him,
Saw the rainbow in the heaven, Sprang the squirrel, Adjidaumo, In the eastern sky, the rainbow, In and out among the branches, Whispered, “What is that, Nokomis ?" Coughed and chattered from the oak-tre And the good Nokomis answered : Laughed, and said between his laughin “ 'T is the heaven of flowers you see “Do not shoot me, Hiawatha !” there ;
And the rabbit from his pathway All the wild-flowers of the forest, Leaped aside, and at a distance All the lilies of the prairie,
Sat erect upon his haunches, When on earth they fade and perish, Half in fear and half in fiolic, Blossom in that heaven above us." Saying to the little hunter,
When he heard the owls at midnight, “Do not shoot me, Hiawatha!” Hooting, laughing in the forest,
But he heeded not, nor heard them, " What is that?” he cried in terror ; For his thoughts were with the red dee “ What is that ?” he said, “Nokoinis ?" On their tracks his eyes were fastened, And the good Nokomis answered : Leading downward to the river, “ That is but the owl and owlet,
To the ford across the river, Talking in their native language, And as one in slumber walked he: Talking, scolding at each other.
Hidden in the alder-bushes, Then the little Hiawatha
There he waited till the deer came, Learned of every bird its language, Till he saw two antlers lifted, Learned their names and all their secrets, Saw two eyes look from the thicket, How they built their nests in Summer, Saw two nostrils point to windward, Where they hid themselves in Winter, And a deer came down the pathway, Talked with them whene'er he met them, Flecked with leafy light and shadow. Called them “Hiawatha's Chickens.” And his heart within him fluttered,
Of all beasts he learned the language, Trembled like the leaves above him, Learned their names and all their secrets, Like the birch-leaf palpitated, How the beavers built their lodges,
As the deer came down the pathway. Where the squirrels hid their acorns, Then, upon one knee uprising, How the reindeer ran so swiftly,
Hiawatha aimed an arrow ; Why the rabbit was so timid,
Scarce a twig moved with his motion, Talked with them whene'er he met them, Scarce a leaf was stirred or rustled, Called them “Hiawatha's Brothers." But the wary roebuck started,
Then Iagoo, the great boaster, Stamped with all his hoofs together, He the marvellous story-teller,
Listened with one foot uplifted, He the traveller and the talker,
Leaped as if to meet the arrow; He the friend of old Nokomis,
Ah! the singing, fatal arrow, Made a bow for Hiawatha ;
Like a wasp it buzzed and stung him ! From a branch of ash he made it,
Dead he lay there in the forest, From an oak-bough made the arrows, By the ford across the river ; Tipped with flint, and winged with Beat his timid heart no longer, feathers,
But the heart of Hiawatha And the cord he made of deer-skin. Throbbed and shouted and exulted, Then he said to Hiawatha :
As he bore the red deer homeward, “Go, my son, into the forest,
And lagoo and Nokomis
From the red deer's hide Nokomis Kill for us a deer with antlers !”
Made a cloak for Hiawatha,
Made a banquet in his honor.
11 the village came and feasted, Tipped with jasper, winged with feathers ; 11 the guests praised Hiawatha, With his mittens, Minjekahwun, alled him Strong-Heart, Soan-ge-taha ! | With his moccasins enchanted. alled him Loon-Heart, Mahn-go-taysee ! Warning said the old Nokomis,
“Go not forth, O Hiawatha !
To the kingdom of the West-Wind, IV.
To the realms of Mudjekeewis,
Lest he harm you with his magic, HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. Lest he kill you with his cunning !”
But the fearless Hiawatha UT of childhood into manhood
Heeded not her woman's warning ; Cow had grown my Hiawatha,
Forth he strode into the forest, killed in all the craft of hunters, At each stride a mile he measured ; earned in all the lore of old men, Lurid seemed the sky above him, a all youthful sports and pastimes, Lurid seemed the earth beneath him, a all manly arts and labors.
Hot and close the air around him, Swift of foot was Hiawatha ;
Filled with smoke and fiery vapors, [e could shoot an arrow from him, As of burning woods and prairies, nd run forward with such feetness, For his heart was hot within him, hat the arrow fell behind him !
Like a living coal his heart was. trong of arm was Hiawatha ;
So he journeyed westward, westward, le could shoot ten arrows upward, Left the Heetest deer behind him, hoot them with such strength and Left the antelope and bison; swiftness,
Crossed the rushing Esconaba, hat the tenth had left the bow-string Crossed the mighty Mississippi, re the first to earth had fallen !
Passed the Mountains of the Prairie, He had mittens, Minjekahwun, Passed the land of Crows and Foxes, [agic mittens made of deer-skin ; Passed the dwellings of the Blackfeet, Vhen upon his hands he wore them, Came unto the Rocky Mountains, le could smite the rocks asunder, To the kingdom of the West-Wind, [e could grind them into powder. Where upon the gusty summits [e had moccasins enchanted,
Sat the ancient Mudjekeewis, [agic moccasins of deer-skin ;
Ruler of the winds of heaven. Vhen he bound them round his ankles, Filled with awe was Hiawatha Vhen upon his feet he tied them, At the aspect of his father. t each stride a mile he measured! On the air about him wildly Much he questioned old Nokomis Tossed and streamed his cloudy tresses, 'f his father Mudjekeewis ;
Gleamed like drifting snow his tresses, earned from her the fatal secret
Glared like Ishkoodah, the comet, of the beauty of his mother,
Like the star with fiery tresses. 'f the falsehood of his father ;
Filled with joy was Mudjekeewis ind his heart was hot within him, When he looked on Hiawatha, ike a living coal his heart was. Saw his youth rise up before him Then he said to old Nokomis,
In the face of Hiawatha, I will go to Mudjekeewis,
Saw the beauty of Wenonah ee how fares it with my father,
From the grave rise up before him. it the doorways of the West-Wind, “ Welcome!” said he, “Hiawatha, it the portals of the Sunset !”
To the kingdom of the West-Wind ! From his lodge went Hiawatha, Long have I been waiting for you ! Oressed for travel,"armed for hunting ; Youth is lovely, age is lonely, Tressed in deer-skin shirt and leggings, Youth is fiery, age is frosty ; Lichly wrought with quills and wampum; You bring back the days departed, in his head his eagle-feathers,
You bring back my youth of passion, Cound his waist his belt of wampum, And the beautiful Wenonah ! n his hand his bow of ash-wood,
Many days they talked together, trung with sinews of the reindeer; Questioned, listened, waited, answered ; n his quiver oaken arrows,
Much the mighty Mudjekcewis
Boasted of his ancient prowess, Tossed upon the wind his tresses,
Bowed his hoary head in anguish,
With a silent nod assented. His invulnerable body.
Then up started Hiawatha, Patiently sat Hiawatha,
And with threatening look and gestur
Hurled them madly at his father,
But the ruler of the West-Wind
Seized the bulrush, the Apukwa, With a wise look and benignant, Dragged it with its roots and fibres With a countenance paternal,
From the margin of the meadow, Looked with pride upon the beauty From its ooze, the giant bulrush ; Of his tall and graceful figure,
Long and loud laughed Hiawatha ! Saying, “() my Hiawatha !
Then began the deadly conflict, Is there anything can harm you ? Hand to hand among the mountains ; Anything you are afraid of ?
From his eyry screamed the eagle, But the wary Hiawatha
The Keneu, the great war-eagle Paused awhile, as if uncertain,
Sat upon the crags around them, Held his peace, as if resolving,
Wheeling flapped his wings above then And then answered, “There is nothing, Like a tall tree in the tempest Nothing but the bulrush yonder, Bent and lashed the giant bulrush; Nothing but the great Apukwa !’ And in masses huge and heavy And as Mudjekeewis, rising,
Crashing fell the fatal Wawbeek ; Stretched his hand to pluck the bulrush, Till the earth shook with the tumult Hiawatha cried in terror,
And confusion of the battle, Cried in well-dissembled terror,
And the air was full of shoutings, “Kago ! kago ! do not touch it !” And the thunder of the mountains, “Ah, kaween !” said Mudjekeewis, Starting, answered, “Baini-wawa!” “No indeed, I will not touch it !” Back retreated Mudjekeewis,
Then they talked of other matters ; Rushing westward o'er the mountains, First of Hiawatha's brothers,
Stumbling westward down the moun First of Wabun, of the East-Wind,
tains, Of the South-Wind, Shawondasee, Three whole days retreated fighting, Of the North, Kabibonokka ;
Still pursued by Hiawatha Then of Hiawatha's mother,
To the doorways of the West-Wind, Of the beautiful Wenonah,
To the portals of the Sunset, Of her birth upon the meadow,
To the earth's remotest border, Of her death, as old Nokomis
Where into the empty spaces Had remembered and related.
Sinks the sun, as a flamingo And he cried, “O Mudjekeewis, Drops into her nest at nightfall, It was you who killed Wenonah, In the melancholy marshes. Took her young life and her beauty, “Hold !” at length cried Mudjekee Broke the Lily of the Prairie,
wis, Trampled it beneath your footsteps ; “Hold, my son, my Hiawatha ! You confess it ! you confess it !”
T is impossible to kill me, And the mighty Mudjekeewis
For you cannot kill the immortal.