« السابقةمتابعة »
may be permitted to ask a modest question by the way, why may not I restore an anachronisin really made by our author, as well as Mr. Pope take the privilege to fix others upon him, which he never had it in his head to make; as I may venture to affirm he had not, in the instance of Sir Francis Drake, to which I have spoke in the proper place?
But who shall dare make any words about this freedom of Mr. Pope's towards Shakspeare, if it can be proved, that, in his fits of criticism, he makes no more ceremony with good Homer himself? To try, then, a criticism of his own advancing : in the 8th Book of The Odyssey, where Demodocus fings the episode of the loves of Mars and Venus ; and that, upon their being taken in the net by Vulcan,
- The god of arms
Mr. Pope is so kind gravely to inform Homer in this, as in many other places, seems to allude to the laws of Athens, where death was the punishment of adultery.” But how is this significant observation made out ? Why, who can possibly object any thing to the contrary ?
-Does not Pausanias relate that Draco, the lawgiver to the Athenians, granted impunity to any person that took revenge upon an adulterer? And was it not also the institution of Solon, that if any one took an adulterer in the fact, he might use him as he pleased ? These things are very true: and to see what a good memory, and found judgment in conjunction, can achieve ! though Homer's date is not determined down to a single year, yet it is pretty generally agreed that he lived above three hundred
fore Draco and Solon : and that, it seems, has made hiin seem to allude to the very laws, which these two legislators propounded above three hundred
If this inference be not something like an anachronism or prolephis, I will look once more into my lexicons for the true meaning of the words.
It appears to me, that somebody besides Mars and Venus has been caught in a net by this episode : and I could call in other instances, to confirm what treacherous tackle this net-work is, if not cautiously handled.
How just, notwithstanding, I have been in detecting the anachronisms of my author, and in defending him for the use of them, our late editor feems to think, they should rather have slept in obscurity : and the having discovered them is sneered at, as a sort of wrong-headed fagacity.
The numerous corrections which I have made of the poet's text in my SHAKSPEARE Restored, and which the publick have been so kind to think well of, are, in the appendix of Mr. Pope's last edition, slightingly called various readings, gueses, &c. He confesses to have inserted as many of them as he judged of any the least advantage to the poet ; but says, that the whole amounted to about twenty five words : and pretends to have annexed a complete list of the rest, which were not worth his embracing. Whoever has read my book will, at one glance, see how in both these points veracity is strained, so an injury might be done. Malus, eth obeffe non pote, tamen cogitat.
Another expedient to make my work appear of a trifling nature, has been an attempt to depreciate literal criticism. To this end, and to pay a servile compliment to Mr. Pope, an anonymous writer has,
• David Mallet. See his poem Of Verbal Criticism, Vol. I. of his works, 12mo. 1759. REED.
like a Scotch pedlar in wit, unbraced his pack on the subject. But, that his virulence might not seem to be levelled singly at me, he has done me the honour to join Dr. Bentley in the libel. I was in hopes we should have been both abused with smartness of satire at least, though not with folidity of argument; that it might have been worth fome reply in defence of the science attacked. But I may fairly say of this author, as Falstaff does of Poins :-Hang him, baboon! his wit is as thick as Tewksbury mustard; there is no more conceit in him, than is in a MALLET. If it be not a prophanation to set the opinion of the divine Longinus against such a scribbler, he tells us expressly, “ That to make a judgment upon words (and writings) is the most consummate fruit of much experience.” Ý yap των λόγων κρίσις πολλής έςι τείρας τελευταιον επιγένημα, Whenever words are depraved, the sense of course must be corrupted; and thence the reader is betrayed into a false meaning.
İf the Latin and Greek languages have received the greatest advantages imaginable from the labours of the editors and criticks of the two last ages, by whose aid and assistance the grammarians have been enabled to write infinitely better in that art than even the preceding grammarians, who wrote when those tongues flourished as living languages; I should account it a peculiar happiness, that, by the faint essay I have made in this work, a path might be chalked out for abler hands, by which to derive the same advantages to our own tongue ; a tongue, which, though it wants none of the fundamental qualities of an universal language, yet, as a noble writer says, lisps and stammers as in its cradle; and has produced little more towards its polishing than complaints of its barbarity.
Having now run through all those points, which I intended should make any part of this dissertation, and having in my former edition made publick acknowledgments of the assistances lent me, I shall conclude with a brief account of the methods taken in this.
It was thought proper, in order to reduce the bulk and price of the impreffion, that the notes, wherever they would admit of it, might be abridged : for which reason I have curtailed a great quantity of such, in which explanations were too prolix, or authorities in support of an emendation too numerous : and many I have entirely expunged, which were judged rather verbose and declamatory (and so notes merely of oftentation) than necessary or instructive.
The few literal errors which had escaped notice for want of revisals, in the former edition, are here reformed; and the pointing of innumerable passages is regulated, with all the accuracy I am ca
I shall decline making any farther declaration of the pains I have taken upon my author, because it was my duty, as his editor, to publish him with my best care and judgment; and because I am sensible, all such declarations are construed to be laying a sort of debt on the publick. As the former edition has been received with much indulgence, I ought to make my acknowledgments to the town for their favourable opinion of it; and I shall always be proud to think that encouragement the best payment I can hope to receive from
my poor studies.
SIR THOMAS HANMER'S
HAT the publiek is here to expect is a true
and correct edition of Shakspeare's works, cleared from the corruptions with which they have hitherto abounded. One of the great admirers of this incomparable author hath made it the amusement of his leisure hours for many years past to look over his writings with a careful eye, to note the obscurities and absurdities introduced into the text, and according to the best of his judgment to restore the genuine sense and purity of it. In this he proposed nothing to himself, but his private fatisfaction in making his own copy as perfect as he could : but, as the emendations multiplied upon his hands, other gentlemen, equally fond of the author, desired to see them, and some were so kind as to give their assistance, by communicating their observations and conjectures upon difficult passages which had occurred to them. Thus by degrees the work growing more considerable than was at first expected, they who had the opportunity of looking into it, too partial perhaps in their judgment, thought it worth being made publick; and he, who hath with difficulty yielded to their persuasions, is far from desiring to reflect upon the late editors for the omissions and defects which they left to be supplied by others who should