He has a few double rhymes; and always, I think, unsuccessfully, except once in the Rape of the Lock. Expletives he very early ejected from his verses; but he now and then admits an epithet rather commodious than important. Each of the first six lines of the Iliad might lose two syllables with very little diminution of the meaning; and sometimes, after all his art and labour, one verse seems to be made for the sake of another. In his latter productions the diction is sometimes vitiated by French idioms, with which Bolingbroke had perhaps infected him. I have been told that the couplet by which he declared his own ear to be most gratified was this: Lo, where Mæotis sleeps, and hardly flows The freezing Tanais through a waste of snows. But the reason of this preference I cannot discover. It is remarked by Watts, that there is scarcely a happy combination of words, or a phrase poetically elegant in the English language, which Pope has not inserted into his version of Homer. How he obtained possession of so many beauties of speech, it were desirable to know. That he gleaned from authors, obscure as well as eminent, what he thought brilliant or useful, and preserved it all in a regular collection, is not unlikely. When, in his last years, Hall's satires were shewn him, he wished that he had seen them sooner. New sentiments and new images others may produce; but to at tempt any farther improvement of versification will be dangerous. Art and diligence have now done their best, and what shall be added will be the effort of tedious toil and needless curiosity. After all this, it is surely superfluous to answer the question that has once been asked, Whether Pope was a poet? otherwise than by asking in return, If Pope be not a poet, where is poetry to be found? To circumscribe poetry by a definition will only shew the narrowness of the definer, though a definition which shall exclude Pope will not easily be made. Let us look round upon the present time, and back upon the past; Let us inquire to whom the voice of mankind has decreed the wreath of poetry; let their productions be examined, and their claims stated, and the pretentions of Pope will be no more disputed. Had he given the world only his version, the name of poet must have been allowed him: if the writer of the Iliad, were to class his successors, he would assign a very high place to his translator, without requiring any other evidence of genius. THE RAPE OF THE LOCK. A HEROI-COMIC POEM. CANTO I. WHAT dire offence from amorous causes springs, Say what strange motive, goddess! could compel Sol through white curtains shot a timorous ray, Her guardian sylph prolong'd the balmy rest; If e'er one vision touched thy infant thought, Or virgins visited by angel-powers With golden crowns and wreaths of heavenly flowers; These, though unseen, are ever on the wing, Think not, when woman's transient breath is fled, Succeeding vanities she still regards, And though she plays no more, o'erlooks the cards. 'Know farther yet; whoever fair and chaste 'Some nymphs there are, too conscious of their face, For life predestined to the gnomes' embrace. These swell their prospects and exalt their pride, Then gay ideas crowd the vacant brain, While peers, and dukes, and all their sweeping train, And in soft sounds, 'your grace' salutes their ear. Oft, when the world imagine women stray, What tender maid but must a victim fall To one man's treat, but for another's ball? When Florio speaks, what virgin could withstand, With varying vanities, from every part, They shift the moving toyshop of their heart; [strive, O, blind to truth! the sylphs contrive it all. 6 Of these am I, who thy protection claim, A watchful sprite, and Ariel is my name. Beware of all, but most beware of man! He said; when Shock, who thought she slept too long, Leap'd up, and waked his mistress with his tongue; 'Twas then, Belinda, if report say true, Thy eyes first open'd on a billet-doux: Wounds, charms, and ardors were no sooner read, And now, unveil'd, the toilet stands display'd Each silver vase in mystic order laid. |