I go towards the shore to drive my ship CYCLOPS. Not so, if whelming you with this huge stone CHORUS. And we, the shipmates of Ulysses now, Will serve our Bacchus all our happy lives. EPIGRAMS. SPIRIT OF PLATO. FROM THE GREEK, EAGLE! why soarest thou above that tomb? To what sublime and star-ypaven home Floatest thou? I am the image of swift Plato's spirit, FROM THE GREEK. A MAN who was about to hang himself, TO STELLA. FROM PLATO. THOU wert the morning star among the living, Ere thy fair light had fled; Now, having died, thou art as Hesperus, giving New splendour to the dead. FROM PLATO. KISSING Helena, together With my kiss, my soul beside it Came to my lips, and there I kept it; For the poor thing had wandered thither SONNETS FROM THE GREEK OF MOSCHUS. Τὰν ἅλα τὰν γλαυκὰν ὅταν ἄνεμος ἀτρέμα βάλλῃ, — 16. Το λιο I. WHEN winds that move not its calm surface sweep The azure sea, I love the land no more: The smiles of the serene and tranquil deep Tempt my unquiet mind. But when the roar Of ocean's gray abyss resounds, and foam Gathers upon the sea, and vast waves burst, I turn from the drear aspect to the home Of earth and its deep woods, where, interspersed, When winds blow loud, pines make sweet melody; Whose house is some lone bark, whose toil the sea, Whose prey, the wandering fish, an evil lot Has chosen. But I my languid limbs will fling Beneath the plane, where the brook's murmuring Moves the calm spirit but disturbs it not. II. PAN loved his neighbour Echo- but that child As Pan loved Echo, Echo loved the Satyr; them. And thus to each-which was a woful matter- SONNET FROM THE ITALIAN OF DANTE. DANTE ALIGHIERI TO GUIDO CAVALCANTI. GUIDO, I would that Lappo, thou, and I, wend, So that no change, nor any evil chance, Should mar our joyous voyage; but it might be, Companions of our wandering, and would grace |