صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

3.

DE LA

LANGUE ROMANE,

Rédigé d'après les Manuscrits de la Bibliothèque Impériale,
et d'après ce qui a été imprimé de plus complet en ce genre;

Contenant l'étymologie et la signification des mots usités dans les XI,
XII, XIII, XIV, XV et XVIe siècles, avec de nombreux exemples puisés
dans les mêmes sources; et précédé d'un Discours sur l'origine, les
progrès et les variations de la Langue françoise.

Ouvrage utile à ceux qui voudront consulter ou connoître les Écrits des
premiers Auteurs françois.

DÉDIÉ A SA MAJESTÉ JOSEPH NAPOLÉON,

ROI DE NAPLES ET DE SICILE.

PAR J. B. B. ROQUEFORT.

TOME SECOND.

A PARIS,

Chez B. WARÉE oncle, Libraire, quai des Augustins, no 15.

DE L'IMPRIMERIE DE CRAPELET.

M DCCC VIII.

[blocks in formation]

DE LA

LANGUE ROMANE.

Multa renascentur, quæ jam cecidere: cadentque,
Quæ nunc sunt in honore vocabula.

HORAT. Art. Doet.

I AL

1: Cette lettre seule avoit la valeur de l'y, et signifioit encore, là, ici, en ce temps, en cet endroit; hic. I près: li près, là auprès.

Ici après vueil remouler
Uns miracles del saint souler,

Qui assés est biaus et briès (brevis).
Ci me raconte et dist mes bries,
Qu'au tass qu'avoit si grant alée
A Soissons la bonne vallée,
Un Chevalier avoit i près
Qai un bouvier gros et espés
Avoit, qui avoit non Buesars,
Est a lufres iert et buisnars.

Gautier de Coinsi, liv. 2, chap. 15.
LAIL, lisez i-a-il: Y a-t-il.

Or gardez qu'il n'ait faintises en vos parules, et dirent tous troi à une voix, Dame : non in (il n'y a point de feinte, de dissimulation de notre part).

Roman du Cuens de Ponthieu. IALS, iauls, iaulx, iaus, iaux,

iauz: Yeux; oculi.

Quant Dolopatos le loiax

Ot les lettres véues par ses ials,

En son conseil en a menez

Les plus saviez, les plus senez.

Roman de Dolopatos.

[blocks in formation]

IALS, iauls, iaulx, iđus, iaux : Eux; illi.

IAULME, ialme, iaume: Casque, armure de tête. Voyez HEAUME. IAUVE, iave, iawe: Eau; aqua.

IBIN Sorte d'oiseau dont il est parlé dans la Bible, peut-être l'ibis.

ICE, icel, icelle, icellui, icelui, icen, icéo, icéos, ices, icest, iceste, icette, icil: Ce, cette, celui-ci, cellelà, ceux, ceux-ci, ces, cela; ista, iste, isti, illa, ille.

Le nom d'icellui (du Seigneur) est poissant. Et getta les chers de Pharaon et l'ost d'icellui en la mer.

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »