DE LA LANGUE ROMANE, Rédigé d'après les Manuscrits de la Bibliothèque Impériale, Contenant l'étymologie et la signification des mots usités dans les XI, Ouvrage utile à ceux qui voudront consulter ou connoître les Écrits des DÉDIÉ A SA MAJESTÉ JOSEPH NAPOLÉON, ROI DE NAPLES ET DE SICILE. PAR J. B. B. ROQUEFORT. TOME SECOND. A PARIS, Chez B. WARÉE oncle, Libraire, quai des Augustins, no 15. DE L'IMPRIMERIE DE CRAPELET. M DCCC VIII. DE LA LANGUE ROMANE. Multa renascentur, quæ jam cecidere: cadentque, HORAT. Art. Doet. I AL 1: Cette lettre seule avoit la valeur de l'y, et signifioit encore, là, ici, en ce temps, en cet endroit; hic. I près: li près, là auprès. Ici après vueil remouler Qui assés est biaus et briès (brevis). Gautier de Coinsi, liv. 2, chap. 15. Or gardez qu'il n'ait faintises en vos parules, et dirent tous troi à une voix, Dame : non in (il n'y a point de feinte, de dissimulation de notre part). Roman du Cuens de Ponthieu. IALS, iauls, iaulx, iaus, iaux, iauz: Yeux; oculi. Quant Dolopatos le loiax Ot les lettres véues par ses ials, En son conseil en a menez Les plus saviez, les plus senez. Roman de Dolopatos. IALS, iauls, iaulx, iđus, iaux : Eux; illi. IAULME, ialme, iaume: Casque, armure de tête. Voyez HEAUME. IAUVE, iave, iawe: Eau; aqua. IBIN Sorte d'oiseau dont il est parlé dans la Bible, peut-être l'ibis. ICE, icel, icelle, icellui, icelui, icen, icéo, icéos, ices, icest, iceste, icette, icil: Ce, cette, celui-ci, cellelà, ceux, ceux-ci, ces, cela; ista, iste, isti, illa, ille. Le nom d'icellui (du Seigneur) est poissant. Et getta les chers de Pharaon et l'ost d'icellui en la mer. |