صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Par ce tifon Althée affouvit fa colere

Trop pitoyable foeur, & trop cruelle mere.
Ce feu tomba du Ciel avecque Phaëton;

Cet autre vient des flots du pierreux Phlege

[merged small][ocr errors]

Et celui-ci jadis remplit en nos contrées

Des Taureaux de Vulcain les gorges enfouf

frées.

Enfin tu ne vois-là, poudres, racines, eaux, Dont le pouvoir mortel n'ouvrit mille tombeaux.

Ce prefent déceptif a bû toute leur force,

Et bien mieux que mon bras vengera mon divorce.

Cet étalage, où s'il eft permis d'ufer de ce terme, cette difpenfation de Pharmacie doit-elle faire grand plaifir au fpectateur? Ce n'eft pas qu'il ne faille offrir de grands traits, & des chofes même au-deffus de toute croyance. Mais il faut un pinceau auffi délicat & auffi fage que celui de Virgile pour tracer des peintures de chofes horribles. En voici un exemple fans fortir beaucoup du sujet de Médée.

Elle invoque à grands cris tous les Dieux du
Ténare,

(C'est Circé autre Magicienne, )

Rouss, Cantate Circe.

Les Parques, Nemefis, Cerbere, Phlegeton
Et l'inflexible Hécate, & l'infame Alecton.
Sur un autel fanglant l'affreux bucher s'allume
La foudre dévorante auffi-tôt le confume.
Mille noires vapeurs obfcurciffent le jour :
Les aftres de la nuit interrompent leur cour-

fe ;

Les fleuves étonnés remontent vers leur four

ce,

Et Pluton même tremble en fon obfcur fé

jour.

Sa voix redoutable

Trouble les enfers:
Un bruit formidable
Gronde dans les airs:
Un voile effroyable
Couvre l'Univers :
La terre tremblante

Frémit de terreur:
L'onde turbulente

Mugit de fureur ;

La lune fanglante

Recule d'horreurr

Dans le fein de la mort fes noires enchante

merfs

Vont troubler le repos des Ombres.

Les Manes effrayés quittent leurs monumens ; L'air retentit au loin de leurs longs hurle

mens,

Et les vents échappés de leurs cavernes fom

bres

Mêlent à leurs clameurs d'horribles fifflemens,
Inutiles efforts! .

Combien plus fagement que Séneque, * Virgile lui-même décrit-il les préfages funeftes de la mort de Didon préfages qui ont l'air lugubre des enchantemens de Médée! Le cœur en eft touché, & non pas rebuté. Ces images entretiennent je ne fçai quelle horreur majeftueufe & non pas dégoûtante comme celle qui naît des vers de Sénéque & de Corneille. Mais Corneille c'eft-à-dire le plus grand Poëte de nos jours, a été dupe de l'eftime qu'on fait de la Médée Latine, qui eft en effet la plus belle des Tragédies qu'on attribuë à L. Sénéque.

Pour revenir à Médée elle donne la robe & le bandeau à fes fils, avec ordre de les porter à Créüfe. Mais tout celat n'eft ni lié ni préparé. Le Chœur parle ici beaucoup moins, & plus fenfément au fujet de la fureur de Médée.

ACTE V.

Un Officier vient dire que les dons enchantés ont confumé le Roi & la Princeffe, le pere & la fille, & que de plus tout le Palais eft embrafé, "de forte qu'on craint un incendie univerfel

ENEID. 1. 4. V. 450..

de la ville. A quoi le Choeur répond qu'il faut apporter de l'eau pour l'éteindre: mais l'Officier replique auffitôt, que l'eau fert d'aliment à ce feu extraordinaire.

CHORUS. Unda flammas opprimate

NUNT. Ali unda flammas. &c.

Puerilité que j'obferve pour faire voir que ces efprits naturellement guindés tombent quelquefois par terre d'une maniere pitoyable.

Ce qui fuit eft véritablement beau en plufieurs endroits. Médée loin de fuir, dit que quand même elle feroit partie, elle reviendroit pour jouir de fa vengeance. Cette catastrophe lui tient lieu d'hyménée. Nuptias Specto novas. Elle s'anime à mettre le comble à fes horreurs par le maffacre de fes enfans. Ce qu'elle a fait n'eft qu'un prélude. Prolufit dolor

Per ifta nofter.

Elle n'ofe pourtant s'avouer encore à elle-même ce qu'elle veut ofer.

Nefcio quid feres

Decrevit animus intus, & nondum fibi

Audet faseris

Elle fent les combats de la nature & de la paffion.

Immolons avec joye

Ceux qu'à me dire adieu Creüfe me renvoye.
Ils viennent de fa part ils ne font plus
moi:

Mais ils font innocens! auffi l'étoit mon frere.
Ils font trop criminels d'avoir Jason pour pere

Scelus eft Jafon genitor; & majus fcelus
Medea mater. Occidant, non funt mei.
Pereant, mei funt... Crimine & culpâ carent.-
Suns innocentes fateor ; & frater fuit.

En récompenfe il y a bien des fentimens outrés, comme celui-ci. » Que » n'ai-je, dit Médée, autant d'enfans » que Niobe. J'en ai trop peu pour », affouvir ma vengeance. Sterilis in panas fui. » Au moins en ai-je affez pour

appaifer les Ombres d'un pere & » d'un frere ». Elle croit voir des Furies & l'Ombre d'Abfyrte. », Laisse-moi, », s'écrie-t'elle, le foin de te venger. » Cette main & ce poignard le feront " affez fans toi,,. Elle entend un bruit d'armes elle monte fur un balcon, & s'exhorte à maffacrer fes enfans en public. Ce feroit perdre fa vengeance,

*CORN. Médée Act. V. Se, IL.

« السابقةمتابعة »