صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Antitheses. Il y en a d'affez belles, comme celles-ci.

"

Nunquam eft ille mifer cui facile eft mori.
Felices fequeris, mors, miferos fugis !

» L'on ne doit pas nommer malheureux quiconque a la liberté de mourir...O >> mort tu ne pourfuis que les heureux, tu » fuis les miférables ›› !

Le triomphe d'Alcide eft rehauffé par les malheurs qu'il a caufés. On le peint impénétrable au fer & plus dur que l'acier. Les armes fe brisent fur fon corps, & quelles armes ! on entre dans le détail de celles des Scythes, des Sarmates, des Parthes. Son poids feul a renversé

"l'Echalie ».

Muros Echalia corpore propulit.x

» Ce qu'il projette de dompter eft déja · dompté. Ses projets font autant d'ex›››ploits ›››

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Pro fato potuit vultus iniquior.

"Enfin les captives trouvent un grand » avantage dans leur infortune, c'est » qu'elle eft extrême. Il ne leur refte plus rien à appréhender, elles ont vû Hercule en courroux ››.

Commoda cladibus

Magnis magna patent. Nil fupereft mali
Iratum mifera vidimus Herculem.

Conclufion:

Mais comme il n'eft peine d'ame fi forte
Qu'il ne s'en faille à la fin confoler;

Le Chœur confole Iole, & fe con fole auffi par la grandeur même de leurs maux qui ne peuvent plus croître déformais. Dans cette idée toutes les capti yes s'en vont vers Déjanire.

А СТЕ II.

La vieille Confidente de Déjanire vient annoncer les dépits cruels de cette Princeffe à la vûë d'Iole fa rivale. Mais qui a dit à Déjanire qu'Iole étoit fa rivale? La Fontaine.

Rien ne marque qu'elle en ait été inftruite. Sophocle y fait bien plus de façons: il ne dévelope ce myftere que peu à peu. La curiofité de Déjanire commen ce, & le zéle indifcret d'un Courtifan acheve ce triste éclairciffement. Seneque fuppose tout cela fait. Au moins devoit-il en avertir. Mais comment la Confidente prépare-t'elle les efprits à voir une époufe en fureur ? C'eft par des expreffions prefqu'auffi gigantefques que celles de la Scéne d'Hercule. Elle compare Déjanire à une Tygreffe & à une Ménade. Elle a raifon. La peinture qu'elle en fait dit encore plus. >> Toute la "douleur de la Reine paffe fur fon » front, il n'en refte prefque plus dans » fon cœur. Furieufe elle court çà & là. "A peine le Palais entier fuffit-il à fes " courfes ». Rotrou qui a traduit exactement cette piece, rend litteralement les pensées de cette Scéne.

Elle court fans deffein, & fa course rapide
Cent fois a fait trembler tout le Palais d'Alcide.
Elle renverse tout, rompt tout, & fous les pas
La maison eft étroite, & ne lui fuffit pas.
Sa pâleur fait juger du mal qui la poffede;
La rougeur tôt après à la pâleur fuccede:

Elle verfe des pleurs, & dans le même inftant
Du feu fort de fes yeux qui les féche en fortant.

Quelles idées ! en voici de bien plus fortes. Déjanire se montre. Mais ce n'eft plus cette Princeffe vertueufement jaloufe, s'il eft permis de parler ainfi, & telle que Sophocle l'a repréfentée. C'est » une furie qui veut égaler fa vengeance » aux travaux d'Hercule & devenir pour » lui pire que Junon même ». Chez le Poëte Grec elle ne veut que rappeller le cœur de fon époux; ici elle ne fonge d'abord qu'à s'en venger cruellement. Que Seneque lui donne un autre caractere de jaloufie que Sophocle; qu'elle foit même furieufe; paffons, fi l'on veut, cette faute, qui renverfe toute la Piece.. L'on fçait jufqu'où va la fureur d'une. femme.

Notumque furens quid fæmina poffit.

Mais que Déjanire s'exprime en Energumène, voilà ce qui femble intolérable. Qui peut l'entendre, quand,, elle s'ani›› me à faire fortir de fon fein plus de » monftres qu'Alcide n'en a terrassé› „ ? » quand elle dit, que fon cœur en effet » contient tous ces monftres », & lorsqu'elle s'arrête à étaler fort au long des penfées brillantes qui font plus le langa

VIRG. Æneid. l. 5. v..6..

[ocr errors]

:

ge de l'efprit que du cœur ? Il eft vrai: qu'il y en a de belles: par exemple: celle-ci.

LA CONFIDENTE. Vous mourrez DEJANIRE. Je mourrai, mais femme d'Hercule, & avant qu'il fe foit dés-honoré par un indigne amour... Ou qu'il periffe ou qu'il m'immole : qu'il joigne fon époufe aux monftres qu'il a‹ domtés; qu'il mette ma défaite au nombre de ses triomphes. Du moins en mou-rant j'embrafferai le lit d'Alcide.

De même, quand la Confidente pour la confoler lui dit qu'Alcide n'a aimé dans · Iole qu'une conquête difficile ; & qu'il ceffera de l'aimer depuis fa victoire fur Eurytus. "Non, répond Déjanire, il » aime jufqu'aux malheurs d'Iole», Enfin Déjanire déterminée à mourir après avoir immolé fon époux & fa rivale, dit ce beauvers...

Felix jacet quicunque quos odit premite

Que Rotrou fon fidéle traducteur a rendu ainfi,

Et qui tuë en mourant doit mourir fatisfait.

y a plufieurs autres penfées de cette ef

« السابقةمتابعة »