صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

f grand interêt dans toute la piéce cette maniere adroite de laiffer échapper un fecret qui en fait le fonds, & que Séneque a manquée, les empor temens de Théfée contre fon fils, la timide défense de l'innocent fauffement accufé, le récit de fa mort, fans compter beaucoup de traits délicats que je n'aurois pû faire remarquer qu'en beaucoup de paroles. On verra d'un autre côté qu'il a emprunté de Séneque la Scène tant applaudie où Phédre vient elle-même déclarer fa paffion à Hippolyte, l'épée d'Hippolyte laiffée dans les mains de Phédre, ce beau défefpoir dont j'ai parlé; une partie du récit qu'on fait de la mort du jeune Prinl'aveu que la Reine vient faire de fon crime, aveu qui épargne la machine qu'a employée Euripide, enfin plufieurs beaux vers heureufement imités, ou mieux placés que dans l'Auteur, & fur-tout l'artificieux détour d'une Amante infenfée dire qu'elle aime, en ne le difant pas. Voici une partie de cette déclaration, fur laquelle le Poëte François a travaillé."

ce,

pour

PHÉDRE. Oui, Hippolyte, je brûle encore pour Théfée, mais pour Théfée Tome II.

P

[ocr errors]

dans la fleur de l'âge, tel qu'il étoit έτοι lorfqu'il attaqua le monftre de Créte lorfque guidé par un fil, il éluda les vains détours du labyrinthe. Ciel ! quel étoit fon éclat ! fes cheveux étoient noués décemment: une pudeur noble coloroit fon vifage: la force de fes bras nerveux n'altéroit point les traits de la jeuneffe. Il avoit l'air de votre Diane, ou de mon Apollon, ou plutôt votre air. Tel il parut fans doute, quand il devint le vainqueur d'Antiope fon ennemie. C'est avec ce port qu'il fe présenta à fes yeux. Une aimable négligence reléve la beauté. Oui, votre pere revit tout entier en vous, mais avec un mélange des graces un peu fauvages d'une Amazone. Où étiez-vous, Seigneur, quand Théfée aborda en Créte? Ariadne ma fœur auroit formé pour vous le fil fatal, &c.

Il ne refte donc prefque plus à Racine que l'Epifode d'Aricie, qui eft tout entiere de lui, puifque les Anciens n'avoient point de ces Epifodes amoureux. Mais toute cette imitation ne lui ôte rien de fa gloire; & s'il a furpaffé de beaucoup Séneque, & en quelques endroits Euripide, en fe fervant de leurs

penfées, ce bel art de bien choisir ce qu'on imite, ne peut, comme j'ai dit, tourner qu'au profit du Poëte Grec, fans préjudice du François, dont M. Boileau a dit avec tant de justice,

Hé qui, voyant un jour la douleur vertueuse
De Phedre malgré foi perfide, incestueuse
D'un fi noble travail justement étonné
Ne bénira d'abord le fiécle fortuné,
Qui rendu plus fameux par tes illuftres

veilles

Vit naître fous ta main ces pompeufes merveilles!

IPHIGENIE

EN AULIDE,

TRAGÉDIE

D'EURIPIDE.

« السابقةمتابعة »