« السابقةمتابعة »
Who having, unto truth, by telling of it,
ing, Dost thou hear ?
Mira. Your tale, fir, would cure deafness.
Pro. To have no screen between this part he play'd
Mira. O the heavens !
me, Oxford Editor having, by this correction, been let into the sense of the paffage, gives us this sense in his own words :
Who loving an untruth, and telling't oft,
WARBURTON. I agree with Dr. Warburton, that perhaps there is no cor. relative to which the word it can with grammatical propriety belong, and that unto was the original reading. Lie, however, seems to have been the correlative to which the poet meant to refer, however ungrammatically. STEVENS.
I would read :
Who having fin’d to truth, by telling oft
out of the fubftitution, ] Is the old reading. The mo. dern editors, for the sake of smoother versification, read-from substitution. Steevens.
s So dry he was for fway,--] i. c. So thirsty. The expresfion, I am told, is not uncommon in the midland counties.
If this might be a brother.
Mira. I should fin
Pro. Now the condition.
Mira. Alack, for pity!
Pro. Hear a little further,
Mira. Wherefore did they not That hour destroy us?
Pro. Well demanded, wench; My tale provokes that question. Dear, they durft
not ; (So dear the love my people bore me) nor fet A mark so bloody on the business; but With colours fairer painted their foul ends.
6 To think but nobly.) But in this place fignifies otherwise shan. STEEVENS. ? cried out.] Perhaps we should read-cried on't. Steevens,
a bint.] Hint is suggestion. So in the beginning speech of the second act. our bint of woe Is common STEEVENS.
In few, they hurried us aboard a bark;
Mira. Alack ! what trouble
Pro. O! a cherubim Thou wast, that did preserve me! Thou didft smile, Infused with a fortitude from heaven, When I have deck'd the sea with drops full falt ; Under my burden groan'd; which rais'd in me An undergoing stomach, 'to bear up Against what Ihould ensue.
Mira. How came we ashore ?
Pro. By Providence divine.
9 -deck'd the fear-) To deck the sea, if explained, to honour, adorn, or dignify, is indeed ridiculous, but the original import of the verb deck is, to cover; so in some parts they yet say deck the table. This sense may be borne, but perhaps the poet wrote fieck’d, which I think is still used in rustic language of drops falling upon water. Dr Warburton reads mock’zl, the Oxford edi. tion brack'd. JOHNSON.
Veritegan, p. 61. speaking of Beer, says “So the overdecking
or covering of beer came to be called berham, and afterwards * barme." "This very well supports Dr. Johnson's explanation. The following passage in Antony and Cleopatra may countenance the verb deck in its common acceptation.
-do not please sharp fate
grace it with your forrows." TVhat is this but decking it with tears? STEEVENS.
An undergoing ftomach) Stomach is pride, fubborn refolution. So Horace," -gravem Pelidæ ftomachum." ST REVENS.
2 --who being then appointed, &c ] Such is the old reading. We might better read,
he being, &c. STBEVENS. Vol. I,
Master of this design, did give us; with
Mira. Would I might
Pro. Now, I arise :
Mira. Heavens thank you for't! And now, I pray (For still 'tis beating in my mind) your reason For raising this sea-storm?
Pro. Know thus far forth. By accident moft ftrange, bountiful fortune, Now my dear lady', hath mine enemies Brought to this shore : and by my prescience I find my zenith doth depend upon A most auspicious star; whose influence If now I court not, but omit, my fortunes Will ever after droop.--Here cease more questions ; Thou art inclin'd to Nleep; 4 'tis a good duiness, And give it way :-I know, thou canst not choose.
[Miranda sheeps. Come away, fervant, come: I am ready now; Approach, my Ariel, come.
3 Now my dear lady, is, now my auspicious miftrefs. STBEVENS.
+ 'tis a good dulness) Dr. Warburton rightly observes, that this fleepiness, which Prospero by his art had brought upon Miranda, and of which he knew not how soon the effect would begin, makes him question her fo often whether the is attentive to his story. JOHNSON,
Enter Ariel. Ari. All hail, great master ! grave fir, hail ! I
To answer thy best pleasure ; be't to fly,
Pro. Hast thou, spirit,
Ari. To every article.
Pro. My brave spirit !
Ari. Not a soul
5 On the curl'd clouds.] So in Timon-Cris heaven. STEEVENS,
---now on the beak,] The beak tras a strong pointed body at the head of the ancient gallies; it is used here for the forecaille, or the bolt-sprit. JOHNSON.
& Now in the waste, --] The part between the quarter-deck and the forecastle. JOHNSON.
• But felt a fever of the mad, ---] In all the later editions this is changed to a fever of the mind, without reason or autho. rity, nor is any notice given of an alteration. Johnson.