صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

If this fond love were not a blinded god ?
Come, shadow, come, and take this shadow up,
For 'tis thy rival. O thou senseless form,
Thou shalt be worshipp'd, kiss'd, lov'd, and ador'd;
And, were there sense in his idolatry,
s My substance should be statue in thy stead...
I'll use thee kindly for thy mistress' sake,
That us'd me so; or else, by Jove I vow,
I should have scratch'd out your unseeing eyes,
To make my master out of love with thee. [ Exit.

A CT V. SCENE I.

Near the Friar's cell, in Milan.

Enter Eglamour. Egl. The sun begins to gild the western sky; And now it is about the very hour That Silvia, at friar Patrick's cell, should meet me.

s My substance should be STATUE in thy Atead.] It is evident this noun should be a participle ftatued, i. e. placed on a pedestal, or fixed in a fhrine to be adored. WARBURTON.

Statued is, I am afraid, a new word, and that it should be received, is not quite evident. Johnson.

It would be easy to read with no more roughness than is to be found in many lines of Shakespeare:

should be a statue in thy stead. The sense, as Mr. Edwards obferves, is, “ He should have my substance as a statue, instead of thee (the picture) who art a sense. less form.” This word, however, is used without the article a in Maslinger's Great Duke of Florence :

" —it was your beauty " That turn'd me ftatue." And again, in Lord Surrey's translation of the 4th Æneid :

" And Trojan ftatue throw into the flame.” Again, in Dryden's Don Sebastian :

try the virtue of that Gorgon face, " To stare me into ftatue." STEEVENS.

She

She will not fail; for lovers break not hours,
Unless it be to come before their time;
So much they (pur their expedition.
See, where she comes : Lady, a happy evening-

Enter Silvia.
Sil. Amen, amen! go on, good Eglamour,
Out at the poftern by the abbey-wall;
I fear, I am attended by some spies.
· Egl. Fear not: the forest is not three leagues off;
If we recover that, we are sure enough. [Exeunt.

S CE N E II.
An apartment in the Duke's palace.

Enter Thurio, Protheus, and Julia.
Thu. Sir Protheus, what says Silvia to my suits

Pro. Oh, fir, I find her milder than she was;
And yet she takes exceptions at your person.

Thu. What, that my leg is too long?
Pro. No; that it is too little.
Thu: I'll wear a boot, to make it soinewhat rounder.
Pro. But love will not be spurt'd to what it loaths.
Thu. What fays she to my face?
Pro. She says, it is a fair one.

Thu. Nay, then the wanton lies; my face is black. · Pro. But pearls are fair; and the old faying is, « Black men are pearls in beauteous ladies' eyes ?."

8 Jul. 'Tis true, such pearls as put out ladies' eyes; For I had rather wink, than look on them. [ Afde. O fure enough.) Sure is fafe, out of danger. JOHNSON: 7" Black men arc pearls, &c.] So in Heywood's Iron Age, 1632:

" - a black complexion “ Is always precious in a woman's eye,” Again, in Sir Giles Goosecap:

6 b ut to make every black slovenly cloud a pearl in her eye." STEEVENS.

8 Jul. 'Tis true, &c.] This speech, which certainly belongs to Julia, is given in the old copy to Thurio. Mr. Rowe restored it to its proper owner. STEEVENS.

Pro.

Thu. How likes she my discourse?
Pro. Ill, when you talk of war.
Thu. But well, when I discourse of love, and peace?
Jul. But better, indeed, when you hold your peace.

[Aside.
Thu. What says she to my valour?
Pro. Oh, fir, she makes no doubt of that.
Jul. She needs not, when she knows it cowardice.

Aside. Thu. What says she to my birth? P10. That you are well deriv'd. Jul. True; from a gentleman to a fool. [Aside. Thu. Confiders he my pofferlions ?.. Pro. O, ay; and pities them. Tou. Wherefore ? Jul. That such an ass should owe them. [Aide. Pro. That they are out by lease %. Ful. Here comes the duke.

Enter Duke.
Duke. How now, fir Protheus? how now, Thurio?
Which of you saw fir Eglamour of late ?

Thu. Not I.
Pro. Nor I.
Duke. Saw you my daughter ?
Pro. Neither.
Duke. Why, then she's filed unto that peasant

Valentine ;
And Eglamour is in her company.
'Tis true; for friar Laurence met them both,
As he in penance wander'd through the forest :
Him he knew well, and guess'd that it was she;
But, being mask'd, he was not sure of it :
Besides, the did intend confeffion
At Patrick's cell this even; and there she was not ;
These likelihoods confirm her flight from hence.

9 That they are out by leafe.] I suppose he means because Thum gio's folly has let them on disadvantageous terms. STEEVENS.

Therefore,

Therefore, I pray you, stand not to discourse,
But inount you presently; and meet with me
Upon the rising of the mountain-foot
That leads toward Mantua, whither they are fed :
Dispatch, sweet gentlemen, and follow me.

[Exit Dukes
Thu, Why, this it is to be a peevith girl,
That flies her fortune when it follows her:
I'll after; more to be reveng'd on Eglamour,
Than for the love of reckless Silvia.

Pro. And I will follow, more for Silvia's love, Than hate of Eglamour that goes with her.

Jul. And I will follow, more to cross that love, Than hate for Silvia, that is gone for love. [Exeunt,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Enter Silvia and Out-law's.
Out. Come, come ;
Be patient, we must bring you to our captain.

Sil. A thousand more mischances, than this one, Have learn'd me how to brook this patiently.

2 Out. Come, bring her away.
i Out. Where is the gentleman that was with her??

3 Out. Being nimble-footed, he hath out-run us; But Moyses, and Valerius, follow him. Go thou with her to the west end of the wood, There is our captain : we'll follow himn that's fled; The thicket is beset, he cannot 'scape. 1 Out. Come, I must bring you to our captain's

cave: Fear not; he bears an honourable mind, And will not use a woman lawlessly.

Sil. O Valentine, this I endure for thee! [Exeunt.

SCENE

The Out-laws' cave in the forest.

Enter Valentine.
Val. How use doth breed a habit in a man!
This shadowy desart, unfrequented woods,
I better brook than flourishing peopled towns :
Here can I fit alone, unseen of any,
And, to the nightingale's complaining notes,
Tune my distresses, and record ' my woes.

O thou, that dost inhabit in my breast,
Leave not the mansion so long tenantless;
Lest, growing ruinous, the building fall,
And leave no memory of what it was !
Repair me with thy presence, Silvia;

Thou gentle nymph, cherish thy forlorn swain !-,
What hallowing, and what ftir, is this to-day?
These are my mates, that make their wills their law,
Have some unhappy passenger in chace :
They love me well; yet I have much to do,

- record my woes.] To record anciently fignified to fing. Są in the Pilgrim, by B. and Fletcher :

6 O sweet, sweet! how the birds record too :)” Again, in a pastoral, by N. Breton, published in England's Helicon, 1614:

“ Sweet philomel, the bird that hath the heavenly throat,

“ Doth now, alas! not once afford recording of a note.” Again, in another Dittie, by Tho. Watson, ibid:

" Now birds record with harmonie.” Sir John Harukins informs me, that to record is a term still used by bird-fanciers, to express the first effays of a Bird in finging.

STEEVENS. "O thou, that doft inhabit in my breaft,

Leave not the manfion so long tenantless ;
Left, growing ruinous, the building fall,

And leave no memory of what it was! ] It is hardly possible to point out four lines in any of the plays of Shakespeare, more remarkable for ease and elegance. STEEVENS,

Vol. I.

TO

« السابقةمتابعة »