If this fond love were not a blinded god? Thou shalt be worshipp'd, kifs'd, lov'd, and ador'd'; 5 My fubftance should be ftatue in thy ftead. [Exit. ACT V. SCENE I. Near the Friar's cell, in Milan. Enter Eglamour. Egl. The fun begins to gild the western sky; And now it is about the very hour That Silvia, at friar Patrick's cell, fhould meet me. My fubftance fhould be STATUE in thy ftead.] It is evident this noun fhould be a participle ftatued, i. e. placed on a pedestal, or fixed in a fhrine to be adored. WARBURTon. Statued is, I am afraid, a new word, and that it should be received, is not quite evident. JOHNSON. It would be eafy to read with no more roughness than is to be found in many lines of Shakespeare: -fhould be a statue in thy stead. The fenfe, as Mr. Edwards obferves, is, " He fhould have my fubftance as a ftatue, instead of thee [the picture] who art a senselefs form." This word, however, is ufed without the article a in Maffinger's Great Duke of Florence: "it was your beauty "That turn'd me ftatue." And again, in Lord Surrey's tranflation of the 4th Eneid: "And Trojan ftatue throw into the flame." Again, in Dryden's Don Sebaftian : "try the virtue of that Gorgon face, "To ftare me into ftatue." STEEVENS. She She will not fail; for lovers break not hours, See, where the comes: Lady, a happy evening. Sil. Amen, amen! go on, good Eglamour, I fear, I am attended by fome fpies. Egl. Fear not the foreft is not three leagues off; If we recover that, we are fure enough. [Exeunt. An apartment in the Duke's palace. Enter Thurio, Protheus, and Julia. Thu. Sir Protheus, what fays Silvia to my fuit? Pro. Oh, fir, I find her milder than fhe was; And yet she takes exceptions at your perfon. Thu. What, that my leg is too long? Pro. No; that it is too little. Thu. I'll wear a boot, to make it somewhat rounder. Pro. She fays, it is a fair one. Thu. Nay, then the wanton lies; my face is black. Pro. But pearls are fair; and the old faying is, "Black men are pearls in beauteous ladies' eyes 7." . 8 Jul. 'Tis true, fuch pearls as put out ladies' eyes; For I had rather wink, than look on them. [Afide. •-fure enough.] Sure is fafe, out of danger. JOHNSON. 7" Black men are pearls, &c.] So in Heywood's Iron Age, 1632: a black complexion (6 "Is always precious in a woman's eye." Again, in Sir Giles Goofecap: " but to make every black flovenly cloud a pearl in her eye." STEEVENS. 8 Jul. 'Tis true, &c.] This fpeech, which certainly belongs to Julia, is given in the old copy to Thurio. Mr. Rowe reftored it to its proper owner. STEEVENS. Pro. Thu. How likes fhe my difcourfe? Pro. Ill, when you talk of war. Thu. But well, when I difcourfe of love, and peace? ful. But better, indeed, when you hold your peace. Thu. What fays fhe to my valour? Pro. Oh, fir, fhe makes no doubt of that. Afide ful. She needs not, when she knows it cowardice. Thu. What fays fhe to my birth? Pro. That you are well deriv'd. [Afide. Jul. True; from a gentleman to a fool. [Afide Thu. Confiders fhe my poffeffions? Pro. O, ay; and pities them. Thu. Wherefore? Jul. That fuch an afs fhould owe them. Pro. That they are out by leafe 9. Jul. Here comes the duke. Enter Duke. [Afide. Duke. How now, fir Protheus? how now, Thurio? Which of you faw fir Eglamour of late? Duke. Why, then fhe's fled unto that peasant Valentine; And Eglamour is in her company. "Tis true; for friar Laurence met them both, At Patrick's cell this even; and there fhe was not: That they are out by leafe.] I fuppofe he means because Thurio's folly has let them on difadvantageous terms. STEEVENS. Therefore, Therefore, I pray you, ftand not to difcourfe, That leads toward Mantua, whither they are fed : [Exit Dukes Thu. Why, this it is to be a peevish girl, That flies her fortune when it follows her I'll after; more to be reveng'd on Eglamour, Than for the love of reckless Silvia. Pro. And I will follow, more for Silvia's love, Than hate of Eglamour that goes with her. ful. And I will follow, more to cross that love, Than hate for Silvia, that is gone for love. [Exeunt. Out. Come, come; Be patient, we must bring you to our captain. 2 Out. Come, bring her away. 1 Out. Where is the gentleman that was with her? 3 Out. Being nimble-footed, he hath out-run us; But Moyfes, and Valerius, follow him. Go thou with her to the weft end of the wood, There is our captain: we'll follow him that's fled; The thicket is befet, he cannot 'scape. 1 Out. Come, I must bring you to our captain's cave: Fear not; he bears an honourable mind, And will not use a woman lawlessly. Sil. O Valentine, this I endure for thee! [Exeunt. SCENE The Out-laws cave in the foreft. Enter Valentine. Val. How ufe doth breed a habit in a man! 1 ୨ O thou, that doft inhabit in my breast, Leave not the manfion fo long tenantlefs; Left, growing ruinous, the building fall, And leave no memory of what it was! Repair me with thy prefence, Silvia; Thou gentle nymph, cherish thy forlorn fwain !- 9-record my woes.] To record anciently fignified to fing. Sa in the Pilgrim, by B. and Fletcher : 66 O fweet, sweet! how the birds record too?" Again, in a pastoral, by N. Breton, published in England's Helicon, 1614: "Sweet philomel, the bird that hath the heavenly throat, "Doth now, alas! not once afford recording of a note." Again, in another Dittie, by Tho. Watson, ibid: "Now birds record with harmonie." Sir John Hawkins informs me, that to record is a term still used by bird-fanciers, to express the first effays of a Bird in finging. O thou, that doft inhabit in my breaft, STEEVENS. And leave no memory of what it was!] It is hardly poffible to point out four lines in any of the plays of Shakespeare, more remarkable for eafe and elegance. STEEVENS. VOL. I. Р Το |