صور الصفحة
النشر الإلكتروني

as to lay an amiable fiege to the honesty of this Ford's. wife : use your art of wooing, win her to consent to you ;, if any man may, you may as soon as any.

Fal. Would it apply well to the vehemence of your affection, that I should win what you would enjoy ? methinks, you prescribe to yourself very preposterously. ,

, Ford. O, understand my drift! The dwells so lecurely on the excellency of her honour, that the folly of my foul dares not present itself; she is too bright to be look'd against. Now, could I come to her with any detection in my hand, my desires had ? instance and argument to commend themselves; I could drive her then from the ward of her purity S, her reputation, her marriage vow, and a thousand other her defences, which now are too too strongly embattled against me: What say you to't, fir John ?

Fal. Master Brook, I will first make bold with your, money ; next, give me your hand; and l'aft, as I am à gentleman, you shall, if you will, enjoy Ford's wife.

Ford. O good sir !
Fal. Master Brook, I say you fhall.

Ford. Want no money, fir John, you shall want rione.

Fal. Want no mistress Ford, master Brook, you shall want none. I shall be with her (I may tell you) by her own appointment; even as you came in to me, her affiftant, or go-between, parted from me: I say, I shall be with her between ten and eleven; for at that time the jealous rascally knave, her husband, will be forth. Come you to me at night ; you shall know how I speed.

Ford. I am bleft in your acquaintance. Do you know Ford, fir?

"-instance and argument-) Infiance is excomple. JOHNSON. · -the ward of her purity, li. e. The defence of it.


Fal. Fal. Hang him, poor cuckoldly knave! I know him not :yet I wrong him to call him poor; they say, the jealous wittolly knave hath masses of money; for the which, his wife seems to me well-favour'd. I will use her as the key of the cuckoldly rogue's coffer ; and there's my harvest-home.

Ford. I would you knew Ford, fir ; that you might avoid him, if you saw him.

Fal. Hang hiin, mechanical falt-butter rogue! I will stare him out of his wits ; I will awe him with my cudgel; it shall hang like a meteor o'er the cuckold's horns : master Brook, thou shalt know, I will predominate over the peasant, and thou shalt lye with his wife.-Come to me soon at night:-Ford's a knave, ' and I will aggravate his stile; thou, master Brook, fhalt know him for knave and cuckold:—come to me soon at night.

[Exit. Ford. What a damn'd Epicurean rascal is this! -My heart is ready to crack with impatience.--Who says, this is improvident jealousy? my wife hath sent to hiin, the hour is fix'd, the match is made: Would any man have thought this ?-See the hell of having a false woman ! my bed shall be abus'd, my coffers ransack’d, my reputation gnawn at; and I shall not only receive this villainous wrong, but stand under the adoption of abominable terms, and by him that does me this wrong. Terms! names ! - Amaimon' sounds


9 and I will aggravate his stile:-) Stile is a phrase from the herald's office. Falstaff means, that he will add more titles to those he already enjoys. So, in Heywood's Golden Age, 1011:

." I will create lord of a greater style." Again, in Spenser's Faery Queen, b. v. c. 2.

" As to abandon that which doth contain
“ Your honour's fiile, that is, your warlike shield.”

STEEVENS. i Amaimon Barbason, ] The reader who is cu. rious to know any particulars concerning Thele dæmons, may find them in Reginald Scott's Inventarie of the Names, Shapes, Powers, Government, and Effects of Devils and Spirits, of their several Seig

well; Lucifer, well; Barbason, well; yet they are devils' additions, the names of fiends : but cuckold! wittol! cuckold ! the devil himself hath not such a name. Page is an ass, a secure ais; he will trust his wife, he will not be jealous : I will rather trust a Fleining with my butter, parson Hugh the Welchman with my cheese, an Irishman with my aqua vitæ bottle ?, or a thief to walk my ambling gelding, than iny wife with herself: then she plots, then she ruminates, then she devises; and what they think in their hearts they may effect, they will break their hearts but they will effect. Heaven be prais'd for my jealousy ! -> Eleven o'clock the hour ;- I will prevent this, detect my wife, be reveng'd on Falstaff, and laugh at Page : I will about it ;-better three hours too foon, than a minute too late. Fie, fie, fie! cuckold! cuckold ! cuckold !


[ocr errors]

nories and Degrees, a strange Discourse worth the reading, p. 377. &c. From hence it appears that Amaimon was king of the East, and Barbatos a great countie or earle. STEEVENS.

2 An Irishman with my aqua vitæ bottle, ] Heywood, in his Challenge for Beauty, 1636, mentions the love of aqua vita as characteristic of the Irish:

“ The Briton he metheglin quaffs,

“ The Irish, agua vita.By aqua vitæ, was, I believe understood, not brandy, but ufgaebaugh, for which the Irish have been long celebrated. So, ir Mariton's Male content, 1604:

" The Dutchman for a drunkard,

“ The Dane for golden locks, “ The Irishman for ufquebaazh,

" The Frenchman for " MALONE. 3 - Eleven o'clock-} Ford should rather have said ten o'clock: the time was between ten and eleven ; and his impatient suspicior was not likely to stay beyond the time. Johnson.



Windsor park. . .

Enter Caius and Rugby.
Caius. Jack Rugby!
Rug. Sir. .
Caius. Vât is de clock. lack? . more

Rug. 'Tis past the hour, fir, that fir Hugh promisid to meet.

Caius. By gar, he has save his soul, dat he is no come; he has pray his Pible vell, dat he is no come: by gar, Jack Rugby, he is dead already, if he be come.

Rug. He is wise, fir; he knew, your worship would kill him, if he caine..

Caius. By gar, de herring is no dead, so as I vill kill him. Take your rapier, Jack; I vill tell you how I vill kill him.

Rug. Alas, sir, I cannot fence.
Caius. Villan-a, take your rapier.

Rug. Forbear; here's company.', in
*** Enter Hot, Shallow, Slender, and Page. .
· Hoft. 'Bless thee, bully doctor.. .

Shal. 'Save you, master doctor Caius. .' | Page. Now, good master doctor!

Slen. Give you good-morrow, fir.

Caius. Vat be all you, one, two, tree, four, come for ? Hoft. To see thee fight, to see thee foin“, to see


+ - to see the 'foin,-) To foin, I believe, was the anci. ent term for making a thrust in fencing, or tilting. So in The wife Woman of Hogsdon, 1638: “ I had my wards, and foins, and quarter blows."

thee traverse, to see thee here, to see thee there; to see thee pass thy punto, thy gocks, thy reverse, thy distance, thy montant. Is he dead, my Ethiopian? Is he dead, my Francisco. ha, bully! What says iny Æfculapius? my Galen ? my heart of elder? ha! is he dead, bully Stále 7 is he dead .

Caius. By gar, he is de coward Jack priest of the vorld ; he is not Thew his face.

Hoft. Thou art a Castilian king, Urinal! Hector of Greece; my boy! :

:: Caius Again, in the Devil's Charter, 1607:

fuppose my duellifti i!?, and * “ Should falsity the fóine upon me thus, 4**? - « Here will I take him."

Spenser, in his Faery Queen, often uses the word foin. So in b. ii. c. 8 : .

. .And strook and for'd, and lath'd'outrageously." Again, in Holinshed : p. 833: “ First fix foines with hand-Ipeares, &c.". STEEVENS.

5. thy stock, - Stock is a corruption of flocaia, Ital. from which language the technical terms that follow, are likewise adopted. STEEVENS.

o my heart of elder? ) It should be remember'd, to make this joke relish, that the elder tree has no brart. I suppose this expression was made use of in opposition to the common one, beart of oak. STEEVENS .? bully Stale? -] The reason why Caius is called bully Stale, and afterwards Urinal, must be fufficiently obvious to every reader, and especially to those whose credulity and weakneis have enrolled them among the patients of the present German empiric, who calls himself Doktor Alexander Mayersbach.

... STEEVENS. 8 Castilian — ) Sir T. Hänmer reads Cardalian, as used corruptedly for Cænr de lion.' Johnson. .!! . · Caftilian and Ethiopian, like Catalan, appear in our author's time to have been cant terms. I have met with them in more than one of the old comedies. So, in a description of the Armada introduced in the Stately Moral of the Three Lord; of London, 1990: ".. " To carry as it were a careless regard

“Of thesé Castilians, and their accustom'd bravado." Again :-"To parly with the proud Castilians.. I suppose Caftilian was the cant term for Spaniard in general. .,

STEEVENS. “ Thou art a. Cafiilian king, Urinal!" quoth mine host to Dr. Caius, I believe this was a popular flur upon the Spaniards, who VOL.I.


« السابقةمتابعة »