« السابقةمتابعة »
For me, I am here a Windsor stag; and the fattest, I think, i'the forest : Send me a cool rut-time, Jove, or who can blame me to piss my tallow i? Who comes here? my doe?
Enter Mistress Ford and Mistress Page. Mrs. Ford. Sir John ? art thou there, my deer? my male deer?
Fal. My doe with the black scut?-Let the sky rain potatoes 4; let it thunder to the tune of Green Sleeves ; hail kissing-comfits', and snow eringoes; let there come a tempest of provocation, I will shelter me here.
- Quia confimilem luserat « Jam olim ille ludum, impendio magis animus gaudebat mihi “ Deum fese in hominem convertiffe, atque per alienas tegulas “ Venisse clanculum per impluvium, fucum factum mulieri. " At quem deum ? qui templa cæli fumma fonitu concutit. « Ego homuncio hoc non facerem ? Ego vero illud ita feci, ac
lubens.” A translation of Terence was published in 1598. Malone.
3 - Send me a cool rut-time, yove; or who can blame me to piss my tallow?-1 This, I find, is technical. In Turberville's Booke of Hunting, 1575 : “ During the time of their rut, the harts live with small sustenance. The red mushroome helpeth well to make them pare their greace, they are then in fo vehement heate, &c.” FARMER.
In Ray's Collection of Proverbs, the phrase is yet further explained : “ He has pils'd his talloze. This is spoken of bucks who grow lean after rutting-time, and may be applied to men."
STEEVENS. 4 m sain potatoes; - ] Potatoes, when they were first introduced in England, were supposed to be strong provocatives. See Mr. Collins's note on a paslage in Troilus and Crefjda, act V. sc. ii.
STEEVENS. 5- kisfing-confits, - ] These were sugar-plums, perfum'd to make the breath sweet. So, in Webiter's Dutchess of Malpy', 1623 :
66 Sure your pistol holds
“ Nothing but perfumes or kiffing-comfits.” In Suvetnam Arraign'd, 1620, these confections are called "killing-caufes.” “ Their very breath is sophisticated with amberpellets, and kissing-causes.” Again, in The Siege, or Love's Con
Mis. Ford. Mistress Page is come with ine, sweets heart.
Fal. • Divide me like a bribe-buck, each a haunch: I will keep my sides to myself, my shoulders for the 7 fellow of this walk, and my horns I bequeath your husbands.. Am I a woodman? ha! Speak I like Herne the hunter ?-_Why, now is Cupid a child of conscience; he makes restitution, As I am a true spirit, welcome!
[Noise within, Mrs. Page. Alas! what noise ? Mrs. Ford. Heaven forgive our sins ! Fal. What shall this be?
Mrs. Ford. L Away, away:
[The women run out, Fal. I think the devil will not have me damn'd,
vert, by Cartwright : " kept muk-plumbs continually in my mouth, &c.”. Again, in A Very Woman, by Malfinger:
“ Comfits of ambergris to help our kiljes."? For eating there, queen Mab may be faid, in Romeo and Juliet, to plague their lips with blijters. STEEVENS.
o Divide me like a brib'd buck, ---- ] Thus all the old copies, mistakingly: it must be bribe-buck; i. e. a buck fent for a bribe.
THEOBALD. 1- fellow of this walk,----] Who the follow is, or why he keeps his thoulders for him, I do not understand. JOHNSON. To the keeper the shoulders and humbles belong as a perquisite.
GRAY. So, in Friar Bacon, and Friar Bungay, 1999:
" Butter and cheese, and humbles of a deer,
« Such as poor keepers have within their lodge"?.. So, in Holinthed, 156, rol. I. p. 204: “ The keeper, by a cuitom h ath the skin, head, umbles, chine and shoulders."
STEEVENS. A walk, is that district in a forest, to which the jurisdiction of a particular keeper extends. So, in Lorige's Rofalond, 1592 :
66 Tell me foreiter, under whom maintainest thou thy walke?” Again, ihid. “ Thus, for two or three days he walked up and down with his brother, to shew him all the commodities that belonged to his walke," MALONE.
left the oil that is in me should set hell on fire ; he never would clse cross me thus. Enter Sir Hugh like a fatur ; Quickly, and others, dress’d
like fairies, with tapers. Quic. Fairies, black, grey, green, and white, You moon-shine revellers, and shades of night, s You orphan-heirs of fixed destiny, Attend your office, and your quality. Crier Hobgoblin, make the fairy o-yes.
Eva. Elves, list your namnes; silence, you airy
8 You ORPHAN-heirs of fixed destiny,] But why orphan-heirs ? Destiny, whom they succeeded, was yet in being. Doubtless the poet wrote:
You OUPHEN heirs of fixed destiny, i. e. you elves, who minister, and succeed in some of the works of deitiny. They are called, in this play, both before and afterwards, ouphes ; here oudhen; en being the plural termination of Saxon nouns. For the word is from the Saxon Alpenny, lamia, de. mones. Or it may be understood to be an adjective, as wooden, woolen, golden, &c. WARBURTON.
Dr. Warburton corrects orphan to ouphen; and not without plausibility, as the word ouphes occurs both before and afterwards. But, I fancy, in acquiefcence to the vulgar doctrine, the addreis in this line is to a part of the troop, as mortals by birth, but adopted by the fairies : orphans in respect of their real parents, and now only dependent on destiny herself. A few lines from Spenser will sufficiently illustrate this paflage:
• The man whom heaven's have ordaynd to bee
66 The spouse of Britomart is Arthegall.
" Yet is no Fary borne, ne tib at all,
" And whilomne by false Faries stolen away,
Edit. 1590. b.iii. st. 26,
FARMER. Crier Hobgoblin, make the fairy 0-yes. Eva. Elves, lift your names; silence, you airy toys.] These two lines were certainly intended to rhime together, as the pre£eding and subsequent couplets do; and accordingly, in the old
A a 4
Cricket, to Windsor chimneys shalt thou leap :
die: I'll wink and couch ; No man their works must eye,
[Lies down upon his face. Eva. Where's Bede ?-Go you, and where you
find a maid, That, ere she sleep, hath thrice her prayers said, 2 Rein up the organs of her fantasy ; Sleep the as found as careless infancy :
editions, the final words of each line are printed, oyes and toses. This therefore is a striking instance of the inconvenience which has arisen from modernizing the orthography of Shakespeare.
TYRWHITT. 1- as bilberri.] The bilberry is the whortleberry. Fairies were always supposed to have a strong aversion to fluttery. Thus, in the old song of Robin Good Fellow. Şee Dr. Percy's Reliques, &c, vol. III:
" When house or hearth doth fluttish lye,
STEEVENS. ? RAISE up the organs of her fantasy;] The sense of this speech is that the, who had performed her religious duties, should be secure against the illusion of fancy; and have her fleep, like that of infancy, undisturbed by disordered dreams. This was then the popular opinion, that evil spirits had a power over the fancy; and, by that means, could inspire wicked dreams into those who, on their going to sleep, had not recommended themselves to the protection of heaven. So Shakespeare makes Imogen, on her İying down, say:
From fairies, and the tempters of the night,
Guard me, befeech ye! As this is the sense, let us see how the common reading expreiles it;
Raise up the organs of her fantaly; i.e. inflame her imagination with sensual ideas; which is just the contrary to what the poet would have the speaker say. We cannot therefore but conclude he wrote:
Rein up the organs of her fantasy;
But those, as sleep, and think not on their fins, Pinch them, arms, legs, backs, shoulders, fides, and
fhins. Quic. About, about; Search Windsor castle, elves, within and out : Strew good luck, ouphęs, on every sacred room; That it may stand till the perpetual doom, 3 In state as wholsome, as in state 'tis fit; 4 Worthy the owner, and the owner it,
i. e. curb them, that she be no more difturbed by irregular ima, ginations, than children in their sleep. For he adds imme, diately ;
Sleep the as found as careless infancy. So, in The Tempest:
" Give not dalliance too much the REIN.” And, in Measure for Measure :
“ I give my sensual race the rein.” To give the rein, being just the contrary to rein up. The same thought he has again in Macbeth ;
" - Merciful powers !
" Gives way to in repose.” WARBURTON, This is highly plausible; and yet, raise up the organs of her fans tąly, may mcan, clevate her ideas above sensuality, exalt them to the noblest contemplation. STEEVENS,
3 In state as wholesome, ] The Oxford editor, not knowing the meaning of wholesome, has altered it to,
In fite as wholfom, and so has made the wish a most absurd one. For the site or situa. tion must needs be what it is, till the general destruction. But wholfom here fignifies integer. He wishes the castle may stand in its present state of perfection, which the following words plainly Thew :
as in flate 'tis fit. WARBURTON. 4 Worthy the owner, AND the owner it.] And cannot be the true reading. The context will not allow it; and his court to qucen Elizabeth directs us to another :
As the owner it. For, sure he had more address than to content himself with wishing a thing to be, which his coinplaisance must suppose actually was, namely, the worth of the owner. WARBURTON.
Surely this change is unnecessary. The fairy wishes that the castie and its owner, till the day of doom, may be worthy of each