صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

6 Where would Desire then chuse to be?”

« He likes to muse alone.”

" What feedeth most your sight?" * To

gaze on Favour still.” 6 Who find you most to be

your

foe?“ Disdain of my good will."

“ Will ever Age or Death

“ Bring you unto decay?" “ No, no: Desire both lives and dies

“ Ten thousand times a day."

[ocr errors]

be ?

BARNABY GOOGE,

A celebrated translator, but of whose life no particulars

are known, except that he was educated at Christ's col-
lege, Cambridge, from whence he removed to Staple Inn.
Supposing him to have published his first work at 25

years of age, he was born in 1535.
His principal work was the “ Zodiake of Life,” translated

from Marcellus Palingenius Stellatus ; a very moral but
very tiresome satire, perfectly unconnected with astro-
nomy, first printed complete in 1565, 12mo. The first
three books had appeared in 1960, and the first six in
1561, in 1570 he translated, from Naogeorgus, a poem
on Antichrist; in 1577, he did into English Heresbach's
economical treatise on Agriculture, &c. ; in 1579, Lopes
de Mendoza's Spanish Proverbs, and afterwards Aris.

totle's Categories.
His “Eglogs, Epytaphes, and Sonettes," printed by T. Col.

well, for Ralph Newbery, 1563, was considered by Mr
Steevens as one of the rarest books in the English lan-
guage; and the following extract from it is not the least
favourable effusion of Googe's genius.

[To the Tune of Apelles.
The rushing rivers that do run,

The valleys sweet, adorned new,
That leans their sides against the sun,

With flowers fresh of sundry hue;

[ocr errors]

Both ash, and elm, and oak so high,
Do all lament

my
woful

cry.

While winter, black with hideous storms,

Doth spoil the ground of summer's green, While spring-time sweet the leaf returns,

That, late, on tree could not be seen; While summer burns, while harvest reigns, Still, still do rage my restless pains.

No end I find in all my smart,

But endless torment I sustain;
Since first, alas, my woful heart

By sight of thee, was forc'd to plain ;
Since that I lost my liberty,
Since that thou mad'st a slave of me.

My heart, that once abroad was free,

Thy beauty hath in durance brought;
Once, reason ruld and guided me,

And now is wit consum'd with thought.
Once, I rejoic'd above the sky;
And now, for thee, alas, I die.

Once, I rejoic'd in company;

And now, my chief and whole delight

Is from my friends

away

to fly,
And keep, alone, my wearied sprite.
Thy face divine and my desire,
From flesh hath me transform'd to fire.

O Nature! thou that first did frame

My lady's hair of purest gold ; Her face of chrystal to the same ;

Her lips of precious rubies mould; Her neck of alabaster white Surmounting far each other wight;

Why didst thou not, that time, devise,

Why didst thou not foresee before, The mischief that thereof doth rise,

And grief on grief doth heap with store, To make her heart of wax alone, And not of flint, and marble stone.

O lady! shew thy favour yet!

Let not thy servant die for thee; Where Rigour ruld let Mercy sit ;

Let Pity conquer Cruelty ! Let not Disdain, a fiend of hell, Possess the place where Grace should dwell. GEORGE GASCOIGNE

Was educated at both universities; studied at Gray's Inn;

quitted the law for the army; served in the war in the Low Countries, and died in 1578. If Wood's account he accurate, his birth may perhaps be placed about the year 1540 : but as he mentions his “crooked age and “hoary hairs," I suspect that he was born much earlier. Among the lesser late poets,' says Edmund Boltou, in his Hypercritica, “ George Gascoigne's works may be endured.” Puttenham praises him for “a good metre and “a plentiful vein ;” and Nash says of him, that “he “ first beat the path to that perfection which our best poets have aspired to since his departure.” He is mentioned with praise by the editor of the Reliqnes of Ancient Poetry; and Mr Warton is of opinion that he “ has much exceeded all the poets of his age in smooth

ness and barmony of versification.” His “ Jocasta," in which he was assisted by Francis Kyn

welmarsh, is a very respectable performaoce: bis “Supposes," a comedy translated from the Suppositi of Ariošto, is distinguished by uncommon ease and elegance of dialogue; but in his smaller poems he is certainly too dif

fuse, and full of conceit. There are three collected editions of his works, in 1572,

1575, and 1587, 4to, all of which are rare, and seldom found complete.

« السابقةمتابعة »