« السابقةمتابعة »
Prospero's interruption produces, he goes on in pursuing his former question.
O, if a virgin,
the Duke of Milan, And bis brave son, being twain,] Here seems a night forgetfulness in our Poet: No body was lost in this wreck, as is manifest from several passages : and yet we have no such character introduc'd in the fable, as the Duke of Milan's fon.
THEOB. controul thee,] i, e. thew thee thy error.
WAR B. Ibid.] Confute thee, unanswerably contradi&t thee.
Johnson. P. 24. L. 25. Mira. O dear father,
Make not too rash a tryal of him; for
He's gentle, and not fearful. This seems to be a very odd way of expressing her sense of her lover's good qualities. It is certain the beauty of it is not seen at first view. Miranda, till now, had never seen any mortal (her father excepted) but Caliban. She had free quently beheld him under that kind of discipline which her father here threatens to inflict upon her lover.
I'll manacle tły neck and feet together :
Wherein the acorn cradled. The perversity of Caliban's nature, and the cowardliness of it, made punishment necessary, and easy to be inflicted": finding, therefore, Ferdinand threatened with the like treatment, out of tenderness both to her father and lover she cries---He's gentle, not like the favage Caliban, and so deserves not punishment; this she gathered from his preceding conversation with her and not fearful, like that coward, and so is not to be easily managed. This me collected from his drawing his sword, and standing on his defence.
WAR B. * Ibid.] Miranda assigns two reasons to induce her father not to make too rash a trial of Ferdinand, that is, not to afVOL. I.
tempt a combat, which she apprehends, will be attended with great hazard and danger. The first is, that he is gentle, which every one sees is so far from being pertinent, that its natural tendency is rather to encourage such an attempt. The second, that he is not fearful, is indeed, in the common and ordinary acceptation of the word, a persuasive one; but to pass over the faintness and coldness of the expression, he is not fearful, to denote that he is a man of spirit and resolution, the propriety of language would, in this case, have inclined the poet to have said, though he is gentle, he is not fearful, or at least, he is gentle, but not fearful, that the opposition between those characters might have appeared. I cannot, therefore, help thinking that Shakespeare wrote,
Make not too harsh a trial of him ; for
REVISAL.* P. 25. 1. 1. Come from tby ward.] Defist from any hope of awing me by that posture of defence. Johnson.
L. 22. My spirits, as in a dream, are all bound up.] Alluding to a common sensation in dreams, when we struggle, but with a total impuissance in our endeavours, to run, strike, &c.
WAR B. P. 26. 1. 13.
our HINT of woe] bint of woe, can fignify only prognostic of woe : which is not the sense required. We should read STINT, i.e. proportion, allotment.
Ibid.] Hint is that which recals to the memory. The cause that fills our minds with grief is common.
Johns. L. 20. Alon. Pr’thee peace.] All this that follows after the words Pr’ythee peace.--to the words, You cram these words, &c. seems to have been interpolated, (perhaps by the Players) the verses there beginning again; and all that is between in prose, not only being very impertinent stuff, but most improper and ill-plac'd drollery, in the mouths of unhappy shipwreckt people. There is more of the same fort interspersed in the remaining part of the scene, Pope,
Ibid.] I cannot be of Mr. Pope's opinion, that it is interpolated. For should we take out this intermediate part, what would become of these words of the King?
Would I had never Married my daughter there ! What daughter? and, where married ? For it is from this intermediate part of the scene only, that we are told, the King had a daughter nam'd Claribel, whom he had married in Tunis. 'Tis true, in a subsequent scene, betwixt Antonio and Sebastian, we again hear her and Tunis mention'd: but in such a manner, that it would be quite obscure and unintelligible without this previous information. Besides, poor and jejune as the matter of the dialogue is, it was certainly design’d to be of a ridiculous stamp; to divert and unsettle the King's thoughts from reflecting too deeply on his son's supposed drowning.
THEOB. P. 26. 1. 22. The visitor will not give o'er fo.] This Vifitor is a comforter or adviser. We must read then, 'VISER, i. e, the adviser.
WARB. Ibid.] Why Dr. Warburton should change Visitor to 'Viser for Adviser I cannot discover. Gonzalo gives not only advice but comfort, and is therefore properly called the Visitor, like others who visit the sick or distressed to give them confolation. In some of the Protestant churches there is a kind of officers termed consolators for the fick. JOHNSON.
P. 28. 1. 12. As many vouckt rarities are.] A satire on the extravagant accounts that voyagers then told of the new difcovered world,
WARB.* L. 27.] The name of a widow brings to their minds their own shipwreck, which they consider as having made many widows in Naples.
JOHNSON P. 30.
1. 23. Than we bring men to comfort them.] It does not clearly appear whether the King and these lords thought the ship loft. This passage seems to imply that they were themselves confident of returning, but imagined part of the fleet destroyed. Why, indeed, should Sebastian plot against his brother in the following scene unless he knew how to find the kingdom which he was to inherit ? JOHNSON,
P. 31. L. 9. The latter end of his commonwealth forgets the beginning.) All this dialogue is a fine satire on the Utopian treatises of government, and the impracticable inconsistent schemes therein recommended.
L. 12. wealth, poverty.) Read poverty, riches, against old copies.
CAPELL.* L. 14. -Vineyard, olive, none. ] An insertion by CAPELL.*
L. 26. -all foyzon, all abundance.] Foyzon signifies the great plenty of any thing:
WARB. P. 33. 1. 31. Trebles ibee o’er.] i. e. makes thee thrice what thou now art. Thus the two first folio's, and all the other impressions of any authority, that I have seen, exhibit the text : and the phrase is familiar both to our Poet, and other Stage-writers of his time.
Troubles tbee o'er-is a foolish reading, which, I believe, first got birth in Mr. Pope's two editions of our Poet; and, I dare say, will be buried there in a proper obscurity,
Theob.* Ibid.] – wbicb to do, Trebles tbee o'er.] i. e. follow my advice, and it will advance thy fortune to the height. So Fletcher in his Noble Gentleman,
I now see your father's bonours
Tret ling upon you.
How did you bear ber loss?
With thy grief trebled. . Yet the Oxford Ēditor alters it to, Troubles thee not.
WARB.* P. 34. 1. 16. This lord of weak remembrance.] This lord who being now in his dotage has outlived his faculty of remembring, and who once laid in the ground shall be as little remembered himself as he can now remember other things.
JOHNSON. Ibid. 1. 19. For be's a spirit of persuasion.] Of this entangled sentence I can draw no sense from the present reading, and therefore imagine that the author gave it thus:
For he, a spirit of perfuafion, only
Professes to persuade. Of which the meaning may be, either that be alone who is a spirit of persuasion, professes to persuade the king; or that, He only profejes to persuade, that is, without bis beirg so persuaded kimself be makes a few of persuading sbe king. Jonsson.
L. 28. Ambition cannot pierce a wink beyond,
But doubts discovery there.- ] The meaning is, that ambition would be so affected with the pleasing prospect, that it would be a doubt whether the discovery, it there made of future greatness, was a real representation, or only, what Shakespeare, in another place, calls a dreame of advantage. The Oxford Editor changes doubt to drop, and.10 makes nonsense of the whole sentence; to pierce a wink fignifies to fee or discern: and to drop discovery fignifies not to fee. So that the sentiment is, If you see further into this matter you will not see at all.
WARB.* Ibid. a wink beyond] That this is the utmost extent of the prospect of ambition, the point where the eye can pass no further, and where objects lose their distinctness, so that what is there discovered, is faint, obscure, and doubtful.
JOHNSON. P. 35.1. 7.
She, for whom We were sea-Swallow'd,] Thus Mr. Pope, with as little reason, as authority. All the copies, that I have seen, readfrom whom, &c And why not from Were they not shipwreck’d, as is evident above, in their return from her ?
Would I had never
THEQB,* L. 8.] These lines stand in the old edition thus :
thougb fome cas again
and my discharge. The reading in the latter éditions is without authority. The old text may very well stand, except that in the last line in should be is, and perhaps we might better say-and that bo destiny. It being a common plea of wickedness to call temptation destiny. JOHNs. In your and my discharge. CAPELL. Ibid. l. 17.
- how fall bat Claribel
And let Sebastian cuake. Modern editions for by read to; but I suppose the word should be written b’w'y, a corruption of God be with you; farewell; and that in