صور الصفحة
النشر الإلكتروني

Clo. Foolery, Sir, does walk about the orb like the fun; it Mines every where. I would be sorry, Sir, but the fool should be as oft with your master, as with my mistress : I think, I saw your wisdom there.

Vio. Nay, an thou pass upon me, I'll no more with thee. Hold, there's expences for thee.

Clo. Now, Jove, in his next commodity of hair, send thee a beard !

Vio. By my troth, I'll tell thee, I am almost fick for one, though I would not have it grow on my chin. Is thy Lady within ?

Cló. Would not a pair of these have bred, Sir ?
Vio. Yes, being kept together, and put to use.

Clo. I would play Lord Pandarus of Phrygia, Sir, to bring a Cressida to this Troylus.

Vio. I understand you, Sir, 'tis well begg’d.

Clo. The matter, I hope, is not great, Sir; begging but a beggar : Crellida was a beggar. (11) My Lady is within, Sir, I will confter to them whence you come; who you are, and what you would, is out of my

welkin; I might say, element; but the word is over

TExit. Vio. This fellow is wise enough to play the fool, And, to do that well, craves a kind of wit : He must observe their mood on whom he jetts, The quality of the persons, and the time; And, like the haggard, check at every feather That comes before his eye. This is a practice, As full of labour as a wise-man's art : For folly, that he wisely shews, is fit ; Eut wife men's, folly fall'n, quite taints their wit.

(11) Cressida was a beggar.) The Poet in this circumstance un. doubtedly had his eye on CHAUCER 's Testament of Creseide. Cupid, to revenge her prophanation against his deity, calls in the planetary gods to affist him in his vengeance.. They instantly turn her unirth into melancholy, her health into fickness, her beauty into deforıníty, and in the end pronounce this sentence upon her ;

Thus shalt thou go begging fro hous to hcus,
With cuppe and clappir like a Lazarous



Enter Sir Toby, and Sir Andrew.
Sir And. Save you, gentleman. (12)
Vio. And you, Sir.
Sir To. Dieu vous guarde, Monsieur.
Vio. Et vous aulli ; votre serviteur.

Sir To. I hope, Sir, you are ; and I am yours. Will you encounter the house ? my niece is desirous you'fhould enter, if your trade be to her.

Vio. I am bound to your niece, Sir; I mean, the is the list of my voyage.

Sir To. Taste your legs, Sir, put them to motion.

Vio. My legs do better understand me, Sir, than I understand what you mean by bidding me taste my legs.

Sir To. I mean to go, Sir, to enter.

Vio. I will answer you with gate and entrance; but we are prevented.

Enter Olivia and Maria. Most excellent accomplish'd Lady, the heav'ns rain odours on you!

Sir And. That youth's a rare courtier! rain odours? well.

Vio. My matter hath no voice, Lady, but to your own most pregnant and vouchsafed ear.

Sir And. Odours, pregnant, and vouchsafed :- I'll get 'em all three ready.

Oli. Let the garden door be shut, and leave me to my hearing. [Exeunt Sir Toby, Sir Andrew, and Maria. Give me your hand, Sir.

Vio. My duty, Madam, and most humble service.

(12) Sir Tob. Save you, gentleman.

Vio. And you, Sir.
Sir And. Dieu vous guarde, Monsieur.
Vio. Et vous aufli; votre serviteur.

Sir And. I bope, Sir, you are; and I am yours. ] I have ventur’d to make the two knights change speeches in this dia. Jogue with Viola; and, I think, not without good reason, a preposterous forgetfulness in the Poet, and out of all probability, to make Sir Andrew not only speak Frercb, but understand what is said to him in it, who in the first act did not know the English of Pourquoy.

It were

Oli. What is your name?
Vio. Cesario is your

servant's name, fair Princess.
Oli. My servant, Sir? 'Twas never merry world,
Since lowly feigning was call'd compliment :
Y’are servant to the Duke Orfino, youth.

Vio. And he is yours, and his must needs be yours : Your servant's servant is your servant, Madam.

Oli. For him, I think not on him: for his thoughts, Would they were blanks, rather than fill'd with me.

Vio. Madam, I come to whet your gentle thoughts On his behalf.

Oli. O, by your leave, I pray you; I bade you never speak again of him. But would you undertake another suit, I'd rather hear you to follicit that, Than mufick from the spheres.

Vio. Dear Lady,

Oli. Give me leave, I beseech you : I did send,
After the last enchantment, you did hear,
A ring in chase of you. So did I abuse
Myself, my servant, and, I fear me, you ;


hard construction must I sit,
To force that on you in a shameful cunning,
Which you knew none of yours. What might you think?
Have you not set mine honour at the stake,
And baited it with all th’unmuzzled thoughts
That tyrannous heart can think? to one of your receiving
Enough is Mewn; a cyprus, not a bosom,
Hides my poor heart. So let us hear you speak,

Vio. I pity you:
Oli. That's a degree to love.

Vio. No not a grice: for 'tis a vulgar proof,
That very oft we pity enemies.

Oli. Why then, methinks, 'tis time to smile again ; O world, how apt the poor are to be proud! If one thould be a prey, how much the better To fall before the lion, than the wolf! [Clock strikes. The clock upbraids me with the waste of time. Be not afraid, good youth, I will not have you;


And yet when wit and youth are come to harvest,
Your wife is like to reap a proper man :
There lies your way, due west.

Vio. Then, westward hoe :-
Grace and good disposition attend your Ladyship!
You'll nothing, Madam, to my Lord by me?

Oli. Stay; pr’ythee tell me, what thou think'it of me?
Vio. That you do think, you are not what you are.
Oli. If I think so, I think the same of you.
Vio. Then think you right: I am not what I am.
Oli. I would you were, as I would have you be!

Vio. Would it be better, Madam, than I am ?
I wish it might for now I am your fool.

Oli. O, what a deal of scorn looks beautiful
In the contempt and anger of his lip!
A murd'rous guilt Mews not itself more soon,
Than love that would seem hid: love's night is noon.
Ce ario, by the roses of the spring,
By maid-hood, honour, truth, and every thing,
I love thee for that, mangre all thy pride,
Nor wit, nor reason, can my paffion hide.
Do not extort thy reasons from this clause,
For that I woo, thou therefore halt no cause ;
But rather reason thus with reason fetter;
Love fought is good; but given, unfought, is better.

Vio. By innocence I swear, and by my youth,
I have one heart, one bosom, and one truth,
And that no woman has ; nor never none
Shall mistress be of it, save I alone.
And fo adieu, good Madam; never more
Will I my master's tears to you deplore.

Oli. Yet come again ; for thou, perhaps, may'st move That heart, which now abhors to like his love.




SCENE changes to an apartment in OLIVIA's


Erter Sir Toby, Sir Andrew, and Fabian. Sir And. O, faith, I'll not stay a jot longer,

Sir To. Thy reason, dear venom, give thy reason.

Fab. You must needs yield your reason, Sir Andrew.

Sir And. Marry, I saw your niece do more favours to the Duke's serving-man, than ever she bestow'd on

I saw't, i'th' orchard. Sir To. Did she see thee the while, old boy, tell me that?

Sir And. As plain as I see you now.
Fab. This was a great argument of love in her to-


ward you.

[ocr errors]

Sir And. 'Slight! will you make an ass o' me? Fab. I will prove it legitimate, Sir, upon the oaths of judgment and reason.

Sir To. And they have been grand jury-men fince before Noab was a sailor.

Fab. She did shew favour to the youth in your sight, only to exasperate you, to awake your dormouse valour, to put fire in your heart, and brimstone in your liver. You should then have accosted her, and with fome excellent jefts, fire-new from the mint, you should have bang'd the youth into dumbness. This was look'd for at your hand, and this was baulkt. The double gilt of this opportunity you let time wash off, and you are now fail'd into the North of my Lady's opinion ; where you will hang like an isicle on a Dutchman's beard, unless you do redeem it by some laudable attempt, either of valour or policy

Sir And. And't be any way, it must be with valour; for policy I hate : I had as lief be a Browniff as a politician.

Sir To. Why then, build me thy fortunes upon the basis of valour ; challenge me the Duke's youth to


« السابقةمتابعة »