صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

General-Versammlung vom 10. Juli 1901.

Vorsitzender: Kanonikus Keller.

Assemblée générale du 10 juillet 1901.

Présidence de M. le chanoine KELLER.

Der Vorsitzende begrüsst die Versammlung und wirft einen kurzen Rückblick auf die Lage und die Entwickelung der Gesellschaft im verflossenen Geschäftsjahre.

Meine Herren!

Ich habe die Ehre Sie zu begrüssen und danke Ihnen, dass Sie so zahlreich erschienen sind. Je zahlreicher die General-Versammlung ist, desto grösser das Ansehen der Gesellschaft und desto kräftiger die Beschlüsse, die gefasst werden.

Voriges Jahr, meine Herren, als Sie mich zum Präsidenten der Gesellschaft erwählt, war unsere finanzielle Lage nichts weniger als erquicklich. Zum ersten Male, seit dem Bestehen der Gesellschaft, wurde in der General-Versammlung vom 27. Juni 1900 ein Defizit angegeben und zwar ein solches von etwa 12000 M! Verschiedene Faktoren hatten zu diesem Resultat beigetragen; ich möchte sie hier nicht erörtern; aber gewiss erwarten Sie, meine Herren, von mir zu erfahren, was geschehen ist zur Verbesserung der Lage, und Sie sollen befriedigt werden.

Vor allem suchte ich klare Einsicht der Lage zu gewinnen und da ergab es sich, dass wir nicht. bloss 12 000 schuldeten, sondern in Wirklichkeit rund 17000 M Die Buchdruckerei Schultz allein stellte eine Rechnung von 12959. Die gewöhnlichen Mittel der Gesellschaft verbunden mit den gewöhnlichen Zuschüssen von Staat und Stadt genügten nicht mehr, um so schweres Defizit zu decken, um so weniger als die Ausgrabungen in Strassburg infolge der Kanalisation fortgesetzt werden sollten. Für mich, meine Herren, war diese Frage neu, denn obschon langjähriges Mitglied der Gesellschaft und des Vorstandes, hatte ich mich doch niemals um die finanziellen Verhältnisse bekümmert, jetzt lagen sie um so schwerer auf meinem Herzen ! Und ich stand so zu sagen allein ... es war die Ferienzeit, ich konnte den Vorstand nicht zu Rat

Le Président souhaite la bienvenue à l'assemblée et donne un aperçu de la situation de la Société pendant le dernier service comme il suit:

Messieurs,

J'ai l'honneur de vous saluer, et je vous remercie d'être venus en grand nombre assister à cette Assemblée générale de notre Société. Les résolutions qui seront prises n'en auront que plus de poids, et la considération dont jouit une Société grandit avec le nombre de ses adhérents.

L'année dernière, Messieurs, lorsque vous m'avez appelé à l'honneur de la présidence, notre situation financière n'était rien moins que réjouissante. Pour la première fois depuis la fondation de la Société, l'Assemblée générale du 27 juin 1900 reçut avec une pénible surprise communication d'un déficit d'environ 12 000 M Plusieurs causes avaient contribué à ce résultat; je ne voudrais pas les examiner et les exposer ici, mais certainement, Messieurs, vous désirez que je vous apprenne ce qui a été fait pour améliorer la situation, et je m'empresse de satisfaire ce légitime désir.

Avant toute chose j'ai dû chercher à acquérir une connaissance claire et nette de la situation, et malheureusement je constatai bientôt que la dette n'était pas seulement de 12 000 mais en réalité de 17 000 L'imprimerie Schultz réclamait à elle seule 12 959 M Les ressources de la Société et les subventions ordinaires de l'État et de la ville ne suffisaient plus pour couvrir un déficit aussi considérable, d'autant moins qu'il fallait continuer à surveiller la canalisation de la ville de Strasbourg, afin de ne rien perdre des antiquités qui pouvaient être découvertes. Pour moi, Messieurs, la question était nouvelle, car bien que membre de la Société et du Comité depuis de longues années, je ne m'étais jamais occupé de la question financière. Celle-ci me pesait donc d'autant plus lourdement, et, circonstance aggravante, au premier moment j'étais

ziehen. Dazu hatte unser langjähriger Kassierer, Herr Kurtz, dem es allerdings nicht gefallen hatte, ein Defizit verkünden zu müssen, seinen Abschied genommen, und so musste ich für Alles sorgen.

Glücklicherweise fand ich an Herrn Moritz Himly einen tüchtigen und bereitwilligen Kassierer, der mir mit Rat und That beigestanden und dem ich heute meinen persönlichen Dank, sowie den Dank der Gesellschaft hier öffentlich ausspreche. Wir stellten gleich für das laufende Jahr ein Budget auf, in dem alle nicht absolut nötigen Ausgaben ausgemerzt wurden und die nötigen beschränkt, so dass schon einige Raten an verschiedene Gläubiger bezahlt werden konnten. Aber die sparsamste Verwaltung konnte in dieser grossen Not nicht allein helfen. Es mussten bei der hohen Regierung Schritte gethan werden, und diese wurden auch mit Erfolg gekrönt. Durch die freundliche Vermittelung des Herrn Bezirksprǎsidenten, der zugleich statutengemäss Ehrenpräsident der Gesellschaft ist, gelangten schon Anfangs August an das Ministerium einige von demselben verlangten Schriftstücke, und auf diese Eingabe hin kam etwas später, im Oktober, auch Hülfe.

Zuerst wurde der Hortus deliciarum ein Retter in der Not, denn der Kaiserliche Herr Statthalter bestellte zehn Exemplare des Hortus deliciarum zum vollen Preise von 1200 M, die sogleich bezahlt wurden. Ferner liess er uns das schriftliche Versprechen zukommen von 5000 M., zahlbar am 1. August 1903, unter der Bedingung, dass bis dorthin alle Schulden der Gesellschaft bis auf diesen Rest von 5000 M getilgt sein werden und dass nach dieser Zahlung die Gesellschaft schuldlos da stehen wird.

Andererseits gelang es, den Rest des Hortus deliciarum an die Firma Schlesier hier abzugeben um den Preis von 4800 M, welcher ratenweise in ziemlich kurzer Frist einlaufen wird.

tout seul à porter ce poids. C'était le temps des vacances, impossible de réunir le Comité... et notre ancien trésorier, M. Kurtz, peu flatté comme de juste, d'avoir eu à déclarer un déficit, venait de donner sa démission, toute la charge retombait donc sur moi.

Heureusement j'ai pu trouver en M. Maurice Himly un nouveau trésorier très entendu dans les affaires qui, avec une obligeance et une serviabilité parfaites, m'aida généreusement de ses conseils et de sa personne. Je lui en exprime aujourd'hui publiquement ma gratitude personnelle et celle de la Société! Notre premier soin fut d'établir pour l'année courante un budget où toutes les dépenses non nécessaires furent suppri mées et les autres restreintes, de manière à pouvoir payer au plus tôt quelques acomptes à divers créanciers. Mais l'administration la plus sagement économe ne suffisait pas à nous tirer d'un si grand embarras. Il fallut s'adresser au gouvernement, et notre démarche fut couronnée de succès.

Le « Hortus deliciarum» fut notre première planche de salut, car son Altesse le prince de Hohenlohe, Statthalter d'Alsace-Lorraine, fit l'acquisition de 10 exemplaires du Hortus deliciarum» au prix fort de 1 200 M. Puis au mois d'octobre le Ministère d'Alsace-Lorraine, par la bienveillante entremise de M. le Préfet, notre président d'honneur, d'après les statuts de la Société, nous fit parvenir la promesse écrite de 5 000 payables le 1er août 1903, à la condition que d'ici là toutes les dettes de la Société seront éteintes jusqu'à ce dernier reste de 5000 M, et qu'après ce paiement la Société sera entièrement libérée de toute dette.

D'autre part nous avons pu vendre à la librairie Schlesier et Schweickhardt le reste des exemplaires du « Hortus deliciarum au prix de 4800 M qui seront payés par termes d'une succession assez rapide.

Einstweilen erwirkte die Regierung von dem Landesausschuss für dieses Jahr einen Zuschuss von 3500 M und setzt für die nachkommenden Jahre einen gewöhnlichen von 3000 in Aussicht. Der Bezirkstag des Unter-Elsass hat seinen bisherigen Zuschuss von 600 M auf 800 Merhöht und der Bezirkstag des Ober-Elsass hat wiederum eine Summe von 400 M für unsere Zwecke ausgeworfen. Endlich hat der Gemeinderat der Stadt Strassburg für dieses Jahr eine Beihülfe von 3500 M gutgeheissen, während die Bewilligung im letzten Jahre nur 1500erreichte und früher nur 500 M Der Zuschuss der Stadt ist gewiss billig, denn die Schulden der Gesellschaft kommen grösstenteils von den Ausgrabungen innerhalb der Stadt her, und da die Gegenstände, welche auf dem Terrain der Stadt gefunden werden, wenn sie auch in unserem Museum aufbewahrt, doch Eigentum der Stadt verbleiben, so ist es auch gerecht und billig, dass die Stadt zu den Kosten dieser Ausgrabungen reichlich beitrage.

Dank dieser verschiedenen Zuschüsse ist es der Gesellschaft möglich, die aufgehäuften Schulden allmählich zu bezahlen und einstweilen ihre Arbeiten zur Pflege der Altertumskunde fortzusetzen.

So hätten wir, meine Herren, in kurzen Worten ein treues Bild unserer jetzigen Lage. Der Herr Schriftführer wird Ihnen Bericht erstatten über die wissenschaftliche und praktische Thätigkeit der Gesellschaft in diesem letzten Jahre und der Herr Kassierer genaue Rechenschaft ablegen der Einnahmen und Ausgaben in demselben Zeit

raum.

Bevor aber dieses geschehe, bitte ich Sie, meine Herren, die Wahl der Mitglieder des Vorstandes sowie die des Präsidenten zu vollziehen.

Schon viele Jahre habe ich bemerkt, dass, weil die Wahl am Ende der General-Versammlung angeordnet war, viele Mitglieder sich vorher entfernten und sich an der Wahl nicht beteiligten. Um diesem Übel vorzubeugen, habe ich mir diesmal erlaubt, die Wahl gleich am Anfange der Tagesordnung aufzustellen, denn ich halte diese

Entre temps le gouvernement obtint du Landesausschuss pour la présente année une subvention de 3 500 M, et nous donne pour les années suivantes l'espérance d'une subvention régulière de 3 000 M La subvention annuelle du département de la Basse-Alsace qui jusqu'ici était de 600 M a été élevée à 800 M, et le Conseil général de la Haute-Alsace nous a accordé de nouveau cette année un secours de 400. Enfin la ville de Strasbourg accorde pour cette année une somme de 3 500, tandis que l'année dernière la subvention n'était que de 1500 et auparavant seulement de 500 M Cette subvention de la ville est certainement justifiée, car les dettes de la Société proviennent en grande partie des fouilles qui ont lieu à l'occasion de la canalisation, et, comme les objets d'antiquité trouvés dans le terrain de la ville restent propriété de la ville, bien qu'ils soient déposés dans le musée de la Société, il est juste et équitable que la ville contribue dans une large mesure aux frais de ces fouilles.

Grâce à ces divers secours il sera possible à la Société de se libérer peu à peu de ses dettes, tout en continuant les travaux nécessaires pour atteindre son but spécial, c'est-à-dire pour cultiver l'archéologie, la science des antiquités.

Voilà, Messieurs, en peu de mots un tableau fidèle de notre situation présente. M. le Secrétaire vous fera un rapport sur l'activité scientifique et sur les travaux de la Société pendant cette dernière année, et M. le Trésorier vous rendra un compte exact des recettes et des dépenses durant la même période.

Mais auparavant, Messieurs, je vous prie de procéder à l'élection pour le renouvellement partiel du Comité, ainsi qu'à celle du Président.

Depuis des années j'ai observé que cette double élection ayant lieu à la fin de l'Assemblée générale, beaucoup de membres s'éloignaient avant d'y avoir pris part. Pour obvier à cet inconvénient je me suis permis de placer les élections au commencement de l'ordre du jour, car je considère cette partie de notre programme comme

Wahl für sehr wichtig. Man kann eben unsere Gesellschaft vergleichen mit einem unmündigen Kinde, dessen Pfleger die Mitglieder des Vorstandes sind. Nur einmal im Jahre wird dieses unmündige Kind volljährig und sprachfähig, nämlich in der General-Versammlung, in welcher ihm Rechenschaft abgelegt wird. In den übrigen Zeiten des Jahres sind die Mitglieder des Vorstandes die Verwalter der Güter und der Interessen der Gesellschaft. Darum, meine Herren, ist es wichtig, in den Vorstand solche Mitglieder zu rufen, welche Zeit haben den Sitzungen beizuwohnen und lebhaftes Interesse zeigen für den Zweck der Gesellschaft, solche Mitglieder, welche die vorhandenen Mittel zum wirklichen und allgemeinen Wohl der Gesellschaft verwenden wollen. Die Namen der ausscheidenden Mitglieder sind Ihnen bekannt, dieselben sind wieder wählbar. Doch habe ich zu bemerken, dass Herr Geheimrat Dr. Barack, der langjährige zweite Vorsitzende der Gesellschaft, durch den Tod entrissen wurde; er hätte noch zwei Jahre im Vorstande zu verbleiben gehabt; ferner schreibt mir Herr Christmann, dass man ihn ersetzen möge, weil er durch Alter und anhaltende Beschäftigungen nicht mehr im Stande ist wie früher, regelmässig an den Sitzungen Teil zu nehmen. Endlich für den ehrwürdigen Greis in Colmar, Herrn Ingold, der früher so lebhaftes Interesse für die Gesellschaft an den Tag gelegt, ist ein Ersatzmann leicht zu finden in der Person seines als Historiker rühmlich bekannten Sohnes, Herrn abbé Ingold.

Und nun, meine Herren, lege ich selbst statutengemäss das Amt des Präsidenten nieder, mit dem Bewusstsein für die Wohlfahrt und die Selbstständigkeit der Gesellschaft gethan zu haben, was ich in diesen schwierigen Verhältnissen vermochte, und mit dem Vergnügen, den bisherigen Mitgliedern der Gesellschaft in dem Hortus deliciarum ein bleibendes Andenken zu hinterlassen.

Es wird sodann zur Ergänzungswahl für den Vorstand geschritten.

Ausgetreten sind: Herren Christmann, Himly, Schickelé, Schlosser, Ingold infolge der Amtsdauer, Dr. Barack durch den Tod.

étant très importante. On peut en effet comparer la Société à un pupille dont les membres du Comité sont les tuteurs. Une fois par an, c'est-à-dire dans l'Assemblée générale, ce mineur est en quelque sorte émancipé et peut exprimer sa volonté. Le reste de l'année il appartient aux membres du Comité d'administrer les biens du pupille, et de veiller à ses intérêts. Il est donc de la plus grande importance Messieurs, de n'appeler au Comité que des membres qui ont le temps d'assister aux séances mensuelles, qui témoignent un véritable intérêt pour le but de la Société et n'emploieront ses ressources que pour le bien commun. Les membres sortants du Comité et rééligibles vous sont connus. Je remarquerai seulement que M. le D' Barack, notre bien regretté vice-président, décédé au mois d'août dernier, aurait eu encore deux ans à rester membre du Comité. D'autre part M. Christmann me prie de vous informer qu'il renonce à une réélection, vu que son âge et des occupations incessantes ne lui permettront plus d'assister régulièrement comme autrefois à nos séances. Enfin, Messieurs, pour M. Ingold de Colmar, le vénérable vieillard qui nous a donné longtemps tant de preuves de son dévouement et que l'âge retient désormais loin de nous, il ne sera pas difficile de trouver un digne remplaçant dans la personne de son fils, M. l'abbé Ingold, si avantageusement connu dans le monde savant par ses travaux historiques.

Et maintenant, Messieurs, conformément à nos statuts, je dépose la charge de président, avec la conscience d'avoir fait pour la prospérité et l'indépendance de la Société ce qui m'était possible dans ces circonstances difficiles, et avec la satisfaction de vous laisser un souvenir impérissable dans l'œuvre de la reproduction du «Hortus deliciarum.»

On procède ensuite aux élections des membres du Comité.

Membres sortants par ancienneté : MM. Christmann, Himly, Schickelé, Schlosser et Ingold père. M. Barack décédé est à remplacer pour 2 ans.

[blocks in formation]
« السابقةمتابعة »