صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[blocks in formation]
[ocr errors]

TRATADO LXXVIII.

MEMORIAS CIVILES Y ECLESIÁSTICAS DE DERTOSA, HOY TORTOSA.

L

CAPITULO I.

Nombre y antigüedad de Dertosa.

A Ciudad, que conocemos hoy con el nombre de Tortosa, fué en tiempo de los Romanos la mas ilustre de las que concurrian al Convento jurídico de Tarragona. Los pueblos que la reconocian por su Capital, se llaman en las ediciones de Plinio antiguas y modernas Dertusanos, de donde parece que en la edad de este Historiador y Geógrafo se diria Dertusa la Ciudad de que tomaban aquella denominacion. En los códices del

Itinerario de Antonino se es-
cribe. con la variedad de
Dertosa, Tortosa, y aun Per-
tosa. Pero los demas Escri-
tores convienen en llamarla
Dertosa, y este es su nom-
bre propio y legítimo, co-
mo comprueban las meda-
llas è inscripciones, que son
monumentos incapaces de
contraer los vicios à que
estan expuestos los exempla-
res manuscritos è impresos.
Los latinos han retenido co-
munmente este mismo nom-
bre
, pero en nuestro idio-
A

ma

ma vulgar se pronuncia con la inmutacion de las dos primeras letras diciendo Tortosa. De este nombre afirma Samuel Bochart, que viene de Tartisa, que es voz Siriaca, y significa piedra; mas siendo indubitable, que esta pronunciacion no es mas que una corrupción accidental originada despues de la venida de los Arabes, parece que el trabajo debia ponerse solo en averiguar la raiz del nombre primitivo. Dertosa, como lo hace el referido Autor con los demas nombres, que convienen à los pueblos situados en la ribera del mediterraneo, que son vestigios muy expresos de los Fenicios que los habitaron.

Algunos AA. atribuyen à esta Čiudad nombres diversos y anteriores al que tenia baxo el imperio de los Romanos. Carbonell en el fol. 2. de su Cron. de Esp. impresa en el año de 1546. escribe, que se llamó primeramente Tulas; y Beuter en el lib. r. cap. 16. la da el nombre de Lercosa ó llercosa; mas el primero no se fundó en testimonio que hiciese probable su pensamiento, y el segundo padeció cierta equivoca

[ocr errors]

cion, de que trataré despues hablando de la Ciudad de Ilergavonia.

Aun es mas patente el error de los que dicen haberse llamado en otro tiempo Cartago vetus, porque estos la confunden con otra poblacion que coexîstia con Tortosa, y pertenecia à la misma gente, y estaba situada en lugar mas distante de las bocas de Ebro, como diré en otra parte..

No erró menos Arnaldo Byraman, que en las Décadas de Tito Livio traducidas al castellano, è impresas en el año de 1553. reduce el antiguo nombre de Carteya al presente de Tortosa en el cap. 1. del lib. 1. dec. 3. Porque ademas de estar viciado el texto de Livio en la voz de Carteya, como notan sus intérpretes, advirtiendo que debe leerse Altea, el Historiador habla expresamente de una Ciudad que era cabeza de los Olcades, lo que de ningun modo puede verificarse de Tortosa, ni de la famosa Carteya, que Plinio y Mela ponen junto à Calpe ò Gibraltar.

Sin embargo no es inverosímil , que Tortosa tuvo

diverso nombre antes de la venida de los Romanos. Festo Avieno, que describió las costas marítimas siguiendo à los Geógrafos mas remotos, trata del trecho en que está situada esta poblacion, y afirma que en él estuvieron

de las

muchas Ciudades quales solo nombra como mas famosas à Hilactes, Histra, Serna, ò segun otra leccion, Sarna, y la noble Tyriche, como Escolano leyó en su Avieno.

Fuere prope civitates plurimæ,

[ocr errors]

Quippe hic Hylactes, Histra, Serna, & nobilis Tyriche stetere.

En efecto parece que Don Nicolas Antonio se inclinó à que Tortosa es la poblacion que el Poeta llama Tyriche, porque en sus notas manuscrisas dice sobre el verso 503. Considera, an Tyriche Dertusa sit. Y à la verdad comparada la nobleza, antigüedad y magnificencia de nuestra poblacion con lo que testifica Avieno de Tyriche, à ninguna de las Ciu

dades de aquella parte se adaptan mejor las señales que pone. Dice, que los habitantes de Tyriche eran muy famosos por las costas; porque ademas de criarse en su terreno mucho ganado, trigo y vino, abundaban de otras riquezas, que venian embarcadas de los paises extrangeros, y subian à su Ciudad por el rio Ebro.

Incolarum maxime memorabilis
Per orbis oras. Nam præter cespitis.
Fæcunditatem, qua pecus, qua palmitem
Qua dona flava Cereris educat solum,
Peregrina Ibero subvehuntur flumine.

Todo esto, pues, se verifica en Tortosa; porque su campo es muy fértil, y de tan buenos y copiosos pas

tos, que segun Martorel, en tran cada año à pacer en sus riberas ochenta mil cabezas de ganado. El Ebro era en aquel

A 2

aquel tiempo navegable por espacio de doscientas y sesenta millas, como escribe Plinio; y la Ciudad, que estaba mas proporcionada para disfrutar el rico comercio que subia por él, era Dertosa, por estar situada sobre su misma ribera con la distancia de solas quatro leguas de su embocadura en el mediterraneo.

No hay necesidad de refutar à los que para exâgerar la antigüedad de esta poblacion señalan por su fundador al Rey Brigo; porque to dos saben, que los cuentos de esta especie han sido inventados y publicados en gracia de los pueblos, cuyo orí

gen está muy remoto de nuestra memoria. Bástanos saber que esta es una de las Ciudades que exîstian en tiempo de los Romanos, y de cuyo principio no hay noticia en los Escritores antiguos. Y si es verdadera la sospecha de que es la misma, que segun Avieno se llamó Tyriche, hay un argumento positivo de su rara antigüedad; porque ademas de colegirse de este nombre haber sido habitada por los Fenicios , que pasaron desde Tyro à España, y se establecieron en la costa del mediterraneo, testifica el mismo Poeta, que aun en tiempos mas antiguos se dixo Gaya.

[blocks in formation]

Señálanse los límites de la region llamada Ilercaonia, y se prueba que comprehendian à Dertosa.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
« السابقةمتابعة »