صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

PROVERBS or Common Sayings, that answer one another pretty well in both Languages.

A word to the wise.
Charity begins at home.

Out of sight, out of mind. Long absent, soon forgotten. Lightly come, lightly go; or, What is got over the Devil's back, is spent under his belly.

Grasp all, lose all.

Covetousness is the root of all evil. Near is my shirt, but nearer is my skin.

A good stomach is the best sauce. Many things fall out between the cup and the lip.

Ill gotten goods never prosper. Money makes the mare go. Keep honest company, and honest thou shalt be.

A man is known by his company.

Trim tram, like master, like man. Like loves like.

One swallow makes no summer.

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small][merged small]

Le sage entend à demi-mot. Charité bien ordonnée commence par soi-même.

Hors de vue, hors de souvenir. On oublie bientôt les absens. Ce qui vient de la flûtte, s'en retourne au tambour.

Qui trop embrasse, mal étreint. L'avarice est la racine de tous maux. La chair est plus proche que la chemise.

Il n'est sauce que d'appétit.

De la main à la bouche, se perd sou vent la soupe.

Le bien mal acquis ne profite jamais.
L'argent fait tout.

Mets-toi avec les bons, et tu seras bon.

Dis-moi qui tu hantes, et je te dirai qui tu es.

[ocr errors]

Tel maître, tel valet.

Chacun aime son semblable.

Une hirondelle ne fait pas le printemps.

Le mal est ponr celui qui le cherche.

Celui qui cherche le péril, ne manque pas d'y périr.

Il n'y a point de bon cheval qui ne broncbe.

A quelque chose malheur est bon.

[blocks in formation]

Prends l'occasion aux cheveux, avant qu'elle tourne le dos.

Hold opportunity by the forelock, before she turns her tail. Take time by the forelock.

One hold fast is better than two I'll give thee.

A bird in the hand, is worth twô in the bush.

Policy goes beyond strength.
All is not lost that is delayed.
Every sheep to her mate.
It is not for asses to lick honey.

Every one measures other peoples' corn by his own bushel.

Patience is a plaster for all sores. No penny, no pater noster; or, No longer pipe, no longer dance.

He that will not when he may, when he would shall have nay.

He that waits upon fortune, is never sure of a dinner.

Hethat meddles with another man's business, milks his cow into a sieve. A rat is oftentimes as good as a cat. The devil rebukes sin. Churchmen's contention is the devil's harvest.

Daub yourself with honey, and you will never want flies.

The pot calls the kettle black arse. When God intends a man a kindness, he comes to his house.

It is the belly that makes the fect amble, and not the feet the belly. Where the goat is tied, there he must brouze.

Paper speaks when beards never wag.

When Fortune knocks, be sure to open the door.

An opportunity lost, is not so soon regained.

Strike the iron while it is hot.

Delay breeds danger.

When they give thee a cow, and fetch a halter.

run

In giving and taking, there may be mistaking.

A thing once begun is half ended: or, A house pulled down is half built up again.

Let us not be more beasts than the worlf that devours us.

No man can say, I will never drink of thts water.

Man proposes, and God disposes. We must take our lot as it falls out; or, We must submit to Providence.

Un tiens vaut mieux que deux tn l'auras.

Le moineau en la main, vaut mieux que l'oie qui vole.

L'adresse surmonte la force.

Ce qui est différé n'est pas perdu. Chaque brebis avec sa pareille. Le miel n'est pas fait pour la gueule de l'âne.

Chacun mesure les autres à son aune.

La patience est un remèdeà tous maux.
Point d'argent, point de Suisses.

Qui ne sait pas se servir de la fortune quand elle vient, ne doit pas se plaindre quand elle s'en va.

Qui s'attend au hasard n'est pas trop assuré de dîner.

C'est pour les soucis d'autrui, qu'il en coûte la vie à l'âne.

Un ratest souvent aussi bonqu'unchat. Le renard prêche aux poules. Pendant que les chiens s'entregrondent, le loup dévore la brebis

Qui se fait brebis, le loup le mange; ou, Faites-vous brebis, le loup vous mangera. La pelle se moque du fourgon..

Quand Dieu veut du bien à un homme, il y paroît à sa maison.

C'est le ventre qui fait aller les pieds, et non pas les pieds le ventre.

Là où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute.

Le papier parle quand les hommes se taisent.

Quand la fortune est à la porte, il faut lui ouvrir sans la faire attendre.

L'occasion perdue ne se retrouve pas toujours.

Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.

Le péril est dans le retardement. Si on te donne la vache, cours-y vîte avec la corde.

A donner et à prendre on peut aisément se méprendre.

Une chose bien commencée est à demi achevée, ou, Château abattu est à demi refait.

Ne nous faisons pas plus bêtes que le loup qui nous mange.

Personne ne peut dire: Fontaine, je ne boirai jamais de ton eau.

L'homme propose, et Dieu dispose. Il faut prendre le temps comme il vient.

Chacun est ouvrier de sa fortune.

Every man is the architect of his own fortune.

One misfortune never comes alone. He is a fool that will not give an egg for an ox; or, We must not spoil a ship for a halfpenny-worth of tar. He whom God assists, does better than he that rises betimes in the morning. Do as thy master commands thee, though it be to sit at his table. Atattered cloak may cover a good drinker.

Nothing venture, nothing have.

All venture, all lose; or, Grasp all, lose all.

A good lawyer is an ill neighbour. Love me little, and love me long. Love me, love my dog.

I lent my money to my friend, I lost my money and my friend. Faint heart never won a fair lady.

Claw a churl by the breech, and he will bewray your fist.

Too much of one thing is good for nothing.

Silence gives consent.
Honours change manners.
Let the pullet live, tho' she hath
got the pip.

Ready money is as good as physick.
A man is not so soon healed as hurt.

A burnt child dreads the fire.
A good name is better than riches.

He is a fool, and, ever shall be, that writes his name upon a wall. Birds of a feather flock together. Fools make feasts, and wise men

eat them.

Get a good name, and go to sleep.

It is good fishing in troubled water. In the deepest water is the best fishing.

Idleness is the root of all evil. Kings have long arms. Little wealth, little sorrow. Marry your son when you will, but your daughter when you can. Many hands make light work. Necessity has no law.

Nothing is impossible to a willing mind.

None knows so well where the shoe pinches, as he that wears it. New kings, news laws.

One scabby sheep mars the whole flock.

Un malheur ne vient jamais seul. Il ne faut pas craindre de donner un œuf pour avoir un bœuf.

Celui que Dieu aide, fait encore mieux que celui qui se lève matin. Fais ce que ton maître te commande, et t'assieds à table auprès de lui. Sous un méchant manteau il y a souvent un bon buveur.

Qui ne s'aventure n'a ni cheval ni mnle.

Qui trop s'aventure, perd cheval et mule.

Bon avocat, mauvais voisin.

C'est trop aimer quand on en meurt. Qui aime Martin, aime son chien. Qui prête à ses amis, souvent perd ses amis et son argent.

Le poltron n'obtiendra jamais belle et bonne dame à la fois.

Chantez à l'âne, et il vous fera des pets.

Le trop, même dans le bien, ne vaut presque jamais rien.

Qui ne dit mot consent.

Les honneurs changent les mœurs. Il faut laisser la poule en vie, encore qu'elle ait la pépie.

Argent comptant porte médecine. La guérison n'est pas si prompte que la blessure.

Chat échaudé craint l'eau froide. Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.

Une muraille blanche sert de papier à un fou.

Chacun cherche son semblable. Les fous donnent des festins, et les sages les mangent.

Acquiers bonne renommée, et dors la grasse matinée.

Il fait bon pêcher en eau trouble. Si tu veux prendre du poisson, pêche au lieu le plus profond.

L'oisiveté est la racine de tous maux. Les rois ont les mains longues. Peu de bien, peu de soin. Marie ton fils quand tu voudras, mais ta fille quand tu pourras.

Plusieurs mains avancent l'ouvrage. Nécessité n'a point de loi. Rien n'est impossible à celui qui a bonne envie.

Nui ne sait si bien où le soulier blesse, que celui qui le porte.

Nouveaux rois, nouvelles lois. Une brebis galeuse gâte tout le troupeau.

Service is no inheritane.

Set a beggar on horseback, and he will ride a gallop, or to the devil. The evening red and morning grey, sets forth the pilgrim on his way.

The still sow sacks up all the draff.
Familiarity breeds contempt.
To kill two birds with one stone.
It is good to have two strings to
one's bow.

What is bred in the bone, will never be out of the flesh.

What the heart thinks, the mouth speaks.

Where nothing is to be had, the King must lose his right.

It is an easy matter to find a strick to beat a dog.

Quick at work, quick at meat. A man may lead his horse to water, but cannot make him drink, unless he list.

Excessive sorrow is exceeding dry.

Hunger beats down stone walls. He needs must go whom the Devil drives.

A good housewife commonly is no sheep.

In the night all cats are grey; or, Joan is as good as my Lady in the dark.

Fair and softly goes far..

Service de grand n'est pas héritage. Il n'est rien de plus orgueilleux qu'un riche qui a été gueux.

Rouge soir et blanc matin, c'est la journée du pélerin.

[ocr errors]

Il n'est pire eau que l'eau qui dort. · Familiarité engendre mépris.

Faire d'une pierre deux coups.

Il est bon d'avoir deux cordes à son arc.

Ce qu'on apprend dès le berceau dure jusques au tombeau

De l'abondance du cœur, la bouche

parle.

Où il n'y a rien, le Roi perd son droit.

Qui veut battre son chien, trouve assez de bâtons.

Qui est habile à la table, est habilc par-tout. On ne sauroit faire boire l'âne, n'a soif.

[ocr errors]

s'il

Assez boit qui a deuil; ou, Après deuil on boit bien.

La faim chasse le loup hors du bois.
Bon-gré mal-gré va le prêtre au sené.

Bonne mule, mauvaise bête.

La nuit tous chats sont gris.

Le travail assidu, encore qu'il soit lent, avance plus qu'en se hâtant.

Recueil de bons mots.

A Phisician, who lived in London, visited a lady who lived at Chelsea, after continuing his visits for some time, the lady expressed an apprehension that it might be inconvenient to him to come so far on her account. « Oh, Madam, replied the Doctor, I have another patient in this neighbourhood; and by that means, you know, I kill two birds with one stone ».

A lady's age happening to be questioned, she affirmed it was but forty, and called a gentleman who was in company, to deliver his opinion. Cousin, said she, do you believe I am right, when I say I am but forty? I am sure, Madam, said he, I ought not to dispute it; for I have constantly heard you say so, for above these ten years.

An Irishman, being asked if he understood french, replied: Yes, joy, I understand french perfectly well provided it is spoken in irish.

[ocr errors]

A gentleman, having lent a guinea for two or three days to a person whose promises he had not much faith in, was very much surprized to find, that he very punctually kept his word with him the same gentleman being some time after desirous of bor

rowing

rowing a larger sum, No, said the other, you have deceived mé once, and I am resolved you shall not do it a second time.

An English gentleman asked Sir R. Steele, who was an Irishman, what was the reason that his countrymen were so remarkable for blundering, and making bulls? Fath, said the knight, I believe there is something in the air of Ireland; and I dare say, if an Englishman was born there, he would do the same..

A man, complaining to a friend of his that his wife's drunkenness and ill conduct had almost ruined him, concluded, as the vulgar usually do, and for goodness sake, what's to be said for it Nothing that I know, says is friend, can be said for it but much against it.

from a

The celebrated Miss C--h, complaining of the ill-nature of the town, said to Lord D--n, that occasion had been taken, late illness of her's, to spread a report that she had been brought to bed of two children. His lordship advised her to be easy under such circumstances; adding that, for his part, he had long made it a rule not to believe more than half what the town said.

An Irishman having a looking-glass in his hand, shut his eyes, and placed it before his face: another asking him why he did so? Upon my shoul, says Teague, it ish to see how I look when I am ashleep.

Lord Chesterfield was asked at court one day, what he thought of lady Coventry, whose complexion was evidently of her own manufacture: Really, replied his lordship, I am no connoisseur in painting.

An Italian gentleman who was dangerously ill, and at the same time heavily charged with debts, told his confessor, that the only favour he had to ask of heaven, was, that his life might be prolonged till he had discharged them. Then, replied the priest, since your reason for wishing to live is so just, I pray that your prayers may be heard. Ay ! father, answered the sick man, I pray that they may, for I am sure if I live till I pay my debts, I shall never die.

A short time since, some robbers having broke into a gentleman's house, they went to the footman's bed, and told him, if he moved he was a dead man. That's a D--d lie, cried the fellow; if I move I am sure I am alive.

-

Lord Mansfield being willing to save a man who had stolen a gewgaw trinket, desired the Jury to value it at ten-pence, upon which the prosecutor cries out, Ten-pence, my Lord! why the very fashion of it costs me ten times the sum. Oh, says his Lordship, we must not hang a man for fashion's sake.

A taylor, having mended a pair of breeches for one of his customers, was carrying them home, when he saw a funeral pass by attended in the procession by an apothecary whom he knew; so,

Q

« السابقةمتابعة »