Imperabat Suevis, Saxonibus cunctis, Possumus mirari de domino tali: HENRY II AND SUBJECT LANDS DOING HIM REVERENCE Heinricus secundus - plangat illum mundus- Heinrico requiem, rex Christe, dona perhennem! Quis Cesar tam largus fuit pauperibus? Quis tam laute sublimavit atque ditavit 14. Bauvaro: Nom.; Henry was the head of the Bavarian stem of the reigning family.-17. laicatus: 'the laity.'-27. sublimavit: 'exalted.' Atria sanctorum ubere bonorum? Ex propriis fecit magnum episcopatum. Heinrico requiem, rex Christe, dona perhennem! Ploret hunc Europa iam decapitata. Recognoscat grave dampnum ecclesiarum. Dicamus Heinrico, Domini amico: Ut quiescat post obitum semper in evum. 'In pace Christi quiescat; gaudia noscat.' Heinrico requiem, rex Christe, dona perhennem ! 40 A CLEVER LIAR 1. Mendosam quam cantilenam ago 2. Liberalis et decora Cuidam regi erat nata, Quam sub lege huius modi Procis obponit querendam : 29. magnum episcopatum: the bishopric of Bamberg, founded and endowed by Henry. He was buried there also. -32. Advocatum : the head of the Holy Roman Empire was called its 'Protector.'33. seniorem: 'seigneur,' 'lord.' 1 sqq. A poem in the form of a sequence of uncertain scheme, with scant traces of rhyme, and so as old as about 1000 A.D. It is believed to be the earliest, of German origin, of this type of tale of famous liars. 8. querendam : 2 (1). 5 6. Que servum te firmat esse meum." 7. Sic rege deluso Suevus Arte regius est gener factus. = caedo. 13. Suevus: the Swabians apparently had something of a reputation as sharpers.-20. cedo - 23. leva: 2 (1). — 25. Sotiaque: 2 (3). - 26. pisarum: late Latin for pisorum, 'peas.' 30. Kartam = Chartam ; 2 (2); 2 (4). —31. Que = Quae. Atque preclari Porrexit cunctis Vocatis sanctis." * * * * 7. Herigêr ait: * "Prudenter egit 8. Mendax probaris Cum Petrum dicis 9. Honore quali 1. Heriger was bishop of Mainz from 913 to 927; but the poem is probably of somewhat later date, and is believed to be a Latin version of an original in the vernacular German. The probable loss of a stanza after No. 5, in which Peter was referred to as magister cocorum, was first noticed by Thomas Wright. It is written in rhyming Adonics. 5. infernum: 'the after-world.' - 26. pincerna: 'cupbearer.' 48. manducasses: 'had to eat.' - 5 10 15 In vitis patrum veterum Iohannes abba, parvulus "Volo," dicebat, "vivere Respondit frater: "Moneo Frater, quod tibi post modum Sit non cepisse satius." 58. cedi = caedi; 2 (1). 60. arguendo: 3E (4) (d). 1 sqq. Iambic dimeters, often reckless of quantity.-8. heremo: 'desert place'; 2 (4). — 16. cepisse coepisse: 2 (1). |