صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

In vase positum sine custodia
Mel stare desinit, tendens ad alia.

Sed canis rustici, qui tantum esurit
Quod fere moritur, a longe respicit
Ubi mel ponitur, statumque prosilit;
Absente rustico mel totum comedit.

Canem continuo appellat rusticus,

Quem sic alloquitur dolens et anxius,
'Nonne cotidie manducas saepius
Allecis capita duo vel amplius?

150

155

Reddes mel, atque, novit sol splendidus!
Prandebis a modo certe deterius.'

Canem cum baculis duobus deprimit,
Et mel continuo depressus evomit.
In vase terreo mel rursum colligit,
Quod foro proximo portare praecipit.

160

Ad forum veniens volens hoc vendere,

165

Accedit aliquis qui mel vult emere,
Faetorem percipit, et dicit propere,
'Totum est putridum mel tuum, rustice.'
Repletus rusticus dolore nimio,
Per solem splendidum iurat continuo,
'Mel est egregium, sed proculdubio
Paulisper fuerat in vase sordido.""

[blocks in formation]

=

sinit. 153. statum:

sc. mel.

prosilit: transi

150. desinit tive. - 157. manducas: 'eat.'158. capita: 'top,' i.e. off the - 160. a modo: 'from now on.'

jars.

170

ODO OF CERINTON (SHERRINGTON)

Odo was an English Cistercian monk, who made a collection of fables in prose about 1200, based to a considerable extent on the Romulus version of the fables of Phaedrus, and partly on the beast epics current in Europe, especially Reynard the Fox. The examples culled here are taken from Wright's Latin Stories.

MICE IN COUNCIL

Mures inierunt consilium qualiter a cato se praemuniri possent, et ait quaedam sapientior caeteris, "Ligetur campana in collo cati, tunc poterimus praecavere ipsum et audire quocunque perrexerit, et sic eius insidias evitare." 5 Placuit omnibus consilium hoc, et ait una, "Quae igitur est inter nos tanta armata audacia ut in collo cati liget campanam?" Respondit una mus, "Certe non ego!" Respondit alia, "Certe non ego audeo pro toto mundo ipsum catum appropinquare."

Wright's Latin Stories XCII.

10

THE STUPID MEN OF WILLEBEG

Quidam simplices, ut dicitur, de Wilebege erant, qui ad terminum debuerunt solvere censum domino suo, et non habuerunt nuncium qui ita cito posset negotium peragere. Dixerunt invicem, "Quid faciemus? quia terminum adest." Dixerunt quidam, "Lepus est animal velox;

1. cato cat.' 2. campana 'bell.' - 11. censum: 'taxes.' - 13. terminum: used here as the nominative.

[ocr errors]

suspendamus in collo eius bursam cum censu, et signemus ei quod cito deferat ad curiam domini nostri." Et fecerunt sic, et lepus cum bursa et censu cucurrit ad nemus quantum potuit, et homines nesciebant quo devenit.

Wright's Latin Stories XCIII.

IOHANNIS MONACHI LIBER DE

MIRACULIS

The collection of the forty or more remarkable tales that go under the above title doubtless owes its origin to a collection of Greek anecdotes first made in Constantinople about the end of the sixth century by Iohannes Moschos. Translations of these into Latin and additions from various sources ultimately produced the collection as it stands today. The John whose name it bears seems to have been a monk belonging to some one of the famous cloisters in the neighborhood of Amalfi, and to have lived in the latter part of the tenth, and the first part of the eleventh, centuries. He was apparently led to put together this collection when a guest at the monastery of Panagia near Constantinople, and carried it back to his brethren in Campania when he returned.

The oriental character of the stories, the naïve credulity of the narrator, the many reminiscences of Scripture and other narratives, the simple, though barbarous, character of the Latin, and the thoroughly mediaeval spelling, all add elements of interest to these pages.

A convenient edition is that of P. Michael Huber, Heidelberg, 1913, in the Sammlung mittellateinischer Texte, edited by Alfons Hilka.

THE GLASS BLOWER'S SON

Fuit quidam vir Iudeus in Constantinopoli, arte vitrearius, habens uxorem pudicam et elemosinatricem et unum parvulum filium qui discebat litteras iuxta templum sancte Sophye.

1. vitrearius: 'glass blower.'-2. elemosinatricem : charitable.' -3. templum. Sophye: the great church of St. Sophia is the

Contigit autem ut superarent fragmenta corporis Domini in scenofilatio, sicut solitum est fieri. Hoc ut vidit custos sanctorum vasorum, accessit ad magistrum qui docebat pueros et dixit ei: "Obsecro, mi domine, dimitte pueros, ut veniant in ecclesiam et sumant que superaverunt frag-5 menta, ne pereant." Sic enim habebat usum. Precepit autem magister pueris dicens: "Si quis est ieiunus, vadat et sumat." Coniunctus vero Ebreus puer cum Christianis pueris intravit in sacrarium et sumpsit cum illis de sacris muneribus.

10

Hora autem constituta dimisit magister pueros, ut irent in domos suas. Similiter vero dimissus est et Hebreus puer et habiit in officinam, ubi vitrum operabatur pater suus. Erat enim fornax succensa nimis et laborabat quod illi visum erat. Cui dixit pater eius: "Utquid demoratus 15 es, fili, plus solito hodie?" Qui respondit ei: "Certe, domine mi pater, comedi hodie cum pueris in ecclesia multa bona." Dixitque ei pater: "Quid comedisti?" Respondit puer: "Presbiter dedit nobis panes candidos multum nimis; et manducavimus omnes." Et iratus est 20 pater eius et dixit ei: "Cum Christianis communicare presumpsisti?"

[ocr errors]

Et apprehendens proiecit eum in caminum ignis ardentis et claudens caminum recessit. Discipulus autem qui operabatur cum eo, cum vidisset quod factum fuerat, 25 cucurrit et nunciavit matri pueri quod acciderat. Que cum audisset talia - commota sunt omnia viscera eius pro his que acciderant puero-cucurrit ululans, plorans simul cum discipulo et vicinis et turba multa populorum qui audierant que acciderant puero. Et confringentes 30

most famous edifice in Constantinople. -2. scenofilatio
laceo: the sacristy.' - 13. habiit
nimis an illiterate superlative.

=

[blocks in formation]

abiit. 19. candidos multum -27. viscera: 'heart.'

« السابقةمتابعة »