صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

y una vela en la mano derecha (1). Todos seran llamados por su nombre de uno en uno por el secretario ó un notario , y al ser nombrado en la lista, responderá cada uno: Adsum=Arrodillados frente al altar delante del señor obispo que estará sentado con mitra en el faldistorio (ó silla de brazos con dos asistentes á sus lados en taburetes rasos), el señor obispo se levanta con la mitra puesta y dice: ♡ V. Sit nomen Domini benedictum.

R. Ex hoc nunc et usquc in sæculum. .
¥. Adjutorium nostrum in nomine Domini,

B. Qui fecit cælum et terram,
Oremus fratres charissimi... OC..

"Pidamos, hermanos carísimos, á Jesucristo señor nuestro por estos sus siervos que se apresuran å dejar la cabellera de sus cabezas y cualesquiera otras superfluidades por su amor (2):

ge de casa y calle como en el del templo presentar modelos de modestia y sencillez, para qne no suceda que al verlos tan lucidos se les crea mas bien novios que eclesiásticos, de lo que se quejaba ya en su liempo san Gerónimo=Talis cum videris, sponsos magis existimalo quam clericos (Epist. ad Eustoch).

(1) Si la tonsura se da fuera de la nuisa, como que no ha de haber ofertorio, no se necesita vela.

(2) Los lonsurados son los nazareos del senior separados y dedicados con una marca especial á su servicio. Se han de distinguir por una mayor continoncia sobriedad y abstraccion de las cosas terrenas.

V. Num. VI. v. 18=Act. XXI. v. 24.

que les de el Espíritu Santo, que conserve en ellos perpetuamente el hábito de religion y defienda sus corazones de los impedimentos del mundo y deseos del siglo, para que así como se mudan en el aspecto y trage, así les dé su diestra poderosa muchos aumentos de virtud, y disipada toda ceguedad diabólica y humana les abra los ojos y conceda la luz de la divina gracia para siempre: el que vive y reina con Dios padre en unidad del mismo Espíritu santo Dios por todos los siglos de los siglos.»=Despues se sienta el señor obispo y los cantores comienzan la antífona y salmo siguientes en el tono 8.°

Tu es Domine qui restitues hæreditatem meam mihi.

Tú eres señor el que me restituirás mi herencia,

Salmo 15. Conscrva me Domine, quoniam speravi in te: * dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.

Sanctis qui sunt in terrà ejus, * mirificavit omnes voluntates meas in eis.

: Multiplicatæ sunt infirmitates eorum: * postea acceleraverunt.

Non congregalo conventicula eorum de sanguinibus, * nec memor ero nominum eorum per labia mea.

Se repite la antifona Tu es Domine.=Comenzado el salmo el señor obispo (llegándosele de

dos en dos los ordenandos dejada la vela á un la. do y puestos de rodillas) corta con las tijeras á cada uno la extremidad de los cabellos en cuatro partes, á saber en la frente, en el colodrillo, junto a la oreja derecha , y junto a la izquierda, y luego corta tambien algunos pelos en la coronilla ó la mitad de la cabeza dejándolos en la bandeja (1), diciendo entre tanto cada uno con el prelado :

Dominus pars-hæreditatis meæe-et calicis mei:tu es qui restitues - hæreditatem meam mihi. .

El Señor es la porcion de mi herencia y de mi suerte (2): tú mismo eres, Señor, el que asegurarás, ó me restituirás la heredad mia.

- (1) San German Altisiodorense ó de Auxerre que murió el año 435 scgun Baronio y Surio fue ya he. cho clérigo cortándole el cabello.

E. conc, Tolet IP. (de 633) can. 4. (2) Pars calicis equivale a suerte en la Escritura (Ps. X. V. ) con alusion al uso antiguo de echar en un cáliz ó vaso las habas bolitas conchas picdrezuelas cédulas ú otra cosa para sacar las suertes; al modo que al presente se hace en un cántaro ó bol. sa; de donde encantarar é insacular es lo mismo que entrar en suertes. Ahora lambien para la eleccion del sumo pontifice se echan en un cáliz las cédulas ó votos de los electores. La vocacion al estado clerical se llama suerte por lo indebida y gratuita: por la misma razon qne se dice suerle de los santos la predestinacion á la gracia y á la gloria.

Act. XXVI. 0. 18 = ad Eph. I 0. 11.= ad Col. I. o. 12,

Hecho esto con todos, quitada la mitra se levanta el señor obispo, y estando en pie vuelto á los que se ordenan dice esta oracion: Præsta quasumus.... &c.

"Rogámosle Dios omnipotente que hagas que estos tus siervos que por nuestra mano se han dejado cortar la cabellera de sus cabezas por vuestro amor , permanezcan perpetuamente fieles en amaros, y los guardes hasta la eternidad sin mancha; por los méritos de Cristo señor nuestro. Bi. Amen." .

Comienza el coro ó los cantores la siguiente antifona y salmo del tono 7.o y durante ello el señor obispo está sentado con la mitra

puesta.

Hi accipient benedictionem à Domino, et misericordiam à Deo salutari suo : quia hæc est generatio quærentium Dominum.

Estos recibirán la bendicion del señor y la misericordia de Dios salvador suyo, porque esta es la progenie de los que buscan y sirven al señor.

Salmo 23.

Domini est terra et plenitudo ejus : * orbis ter. rarum et universi qui habitant in eo.

Quia ipse super maria fundavit eum: et super flumina preparavit eum.

Quis ascendet in montem Domini? * aut quis stobit in loco sancte ejus.

Innocens manibus et mundo corde, * qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo.

Hic accipiet benedictionem à Domino, * et misericordiam à Deo salutari suo.

Hæc est generatio quærentium eum , * quæren. lium faciem Dei Jacob.

Attollite portas, principes, vestras, et elevamini portæ æternales: * et introibit rex glorio.

Quis est iste rex gloriæ : * dominus fortis et potens , dominus potens in prælio.

. · Attollite portas, principes , vestras, et ele. vamini portæ æternales: * et introibit rex glorio.

Quis est iste rex gloriæ ? * dominus virtutum ipse est rex gloriæ.

Gloria Patri et Filio, * et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio et nunc et semper, * et in sæcula sæculorum. Amen.

Se repite la antifona : Hi accipient &c. Concluida se levanta el señor obispo sin mitra, y vuelto ácia el altar dice:

Oremus. =Los ministros-- Flectamus genua.-
B. Levate. .

Vuelto á los tonsurados prosigue así:
Adesto, domine &c.

“Atiende, Señor, á nuestras súplicas, y dig. nate bendecir Xá estos tus siervos, á quienes vamos á imponer en tu santo nombre el hábito de la sagradar Bion , para que con tu gracia merezcan permanecer dedicados al servicio de tu

« السابقةمتابعة »