صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

y una vela en la mano derecha (i). Todos seran llamados por su nombre de uno en uno por oí secretario ó un notario , y al ser nombrado en la lista, responderá cada uno: Adsum.=S.rrod\— liados frente al altar delante del señor obispo que estará sentado con mitra en el faldistorio (ó silla de brazos con dos asistentes á sus lados en taburetes rasos), el señor obispo se levanta con la mitra puesta y dice: t> Sit rwmen Domini benedictum.

VC. Ex lioc nunc et usque in saculum.

jf. Adjuturium nostrum in nomine Domini,

IJÚ Qui fecit calian et terram, Oremus jralres charlssimi...\Sc. "Pidamos, hermanos carísimos, á Jesucristo señor nuestro por estos sus siervos que se apresuran á dejar la cabellera de sus cabezas y cualesquiera otras superfluidades por su amor (2):

ge de casa y calle como en el del templo presentar modelos de modestia y sencillez, para que no suceda que al verlos tan lucidos se les crea mas bien novios que eclesiásticos, de lo que se quejaba ya en su tiempq san Gerónimo=jfa/, s cuin videris, sponsos magis existímalo quam eleriens (Epist. ad Eustoch).

(1) Si la tonsura se da fuera, de la misa, como que no ha de haber ofertorio, 110 se necesita vela.

(3) Ijos lon&urados son los nazareos del señor separados y dedicados con una marca especial á su servicio. Se han de distinguir por una mayor continencia sobriedad y abstraccion de las cosas terrenas. y, Num. VI. ti. \ %=Act. XXI. v. 34.

[ocr errors]

que les dé el Espirita santo, que conserve en ellos perpetuamente el hábito de religion y defienda sus corazones de los impedimentos del mundo y deseos del siglo, para que así como se mudan en el aspecto y trage, así les dé su diestra poderosa muchos aumentos de virtud, y disipada toda ceguedad diabólica y humana les abra los ojos y conceda la luz de la divina gracia para siempre: el que vive y reina con Dios padre en unidad del mismo Espíritu santo Dios por todos los siglos de los siglos.» =Despues se sienta el señor obispo y los cantores comienzan la antífona y salmo siguientes en el tono 8.°

Tu es Domine qui restitues hatreditatem meam mihi.

Tú eres señor el que me restituirás mi herencia,

Salmo i5.

Conserva me Domine, quoniam speravi in le: * dixi Domino: Deus meas es tu, quoniam bonorum meorum non eges.

Sanctis qui sunt in terrá ejus, * mirificaba omnes voluntates meas in eis.

Multiplicata sunt infirmitates eorum: * postea acceleraverunt.

Non congregabo conventícula eorum de tan— guinibus, * nec memor ero nominum eorum per labia mea.

Se repite la antífona Tu es Domine.=Cnmp.nxado el salmo el señor obispo (llegándosele de dos en dos los ordenandos dejada la vela i un la» do y puestos de rodillas) corta con las tijeras á cada uno la extremidad de los cabellos en cuatro partes, á saber en la frente, en el colodrillo, junto á la oreja derecha , y junto á la izquierda , y luego corta tambien algunos pelos 'en la coronilla ó la mitad de la cabeza dejándolos en la bandeja (i), diciendo entre tanto cada uno con el prelado:

Dominus pars—htzreditatis metx-el calicis mei:— tu es que restitues - hotreditatem meam mihi.

El Señor es la porcion de mi herencia y de mi suerte (2): tú mismo eres, Señor, el que asegurarás, ó me restituirás la heredad mia.

(1) San German Altisiodorcnse 6 de Auxerre que murió el año 435 segun Baronio y Surio fue ya hecho clérigo cortándole el cabello.

V. conc. Tolel IV. (de 633) can. {1.

(a) Pars calicis equivale á suerte en la Escritora (Ps. X. v. 7) con alusion al uso antiguo de echar en un cáliz ó vaso las habas bolitas conchas picdrezuelas cédulas ú otra cosa para sacar las suertes; al modo que al presente se hace en un cántaro ó bolsa; de donde encantarar e insacular es lo mismo que entrar en suertes. Ahora tambien para la eleccion del sumo pontífice se echan en un cáliz las cédulas ó votos de los electores. La vocacion al estado clerical se llama suerte por lo indebida y gratuita: por la misma razon qne se dice suerte de los santos la predestinacion á la gracia y á la gloria.

Acl. XXVI. v. t8 z=ad Eph. 1 v. n. = ad Col. í. t, 1 a.=»

Hecho esto con todos, quitada 1» mitra se levanta el señor obispo, y estando en pie vuelto á los que se ordenan dice esta oracion: Pracsla quasumus.... &c.

"Rogámoste Dios omnipotente que hagas que estos tus siervos que por nuestra mano se han dejado cortar la cabellera de sus cabezas por vuestro amor, permanezcan perpetuamente fieles en amaros, y los guardes hasta la eternidad sin mancha; por los méritos de Cristo señor nuestro. IJf. Amen."

Comienza el coro ó los cantores la siguiente antífona y salmo del tono 7.0 y durante ello el señor obispo está sentado con la mitra puesta. 1

Hi accipient lenedictianem a Domino, et tnisericordiam á Deo salutari suo : guia hete est generado quarentium üomirium.

Estos recibirán la bendición del señor y la misericordia de Dios salvador suyo, porque esta es la progenie de los que buscan y sirven al señor.

Salmo a 3.

Domini est terra et plenitudo ejus: * orbis terrorum et universi qui habitant in eo.

Quia ipse suptr maria fundavit eum: et super flumina preparavit eum.

Quis ascendet in montean Domini? * crnl nitis slabií in loco tanda ejus? ¡ '¡-i

Innocens manibus el mundo cor de, * qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo.

Hic accipiet benedictionem a Domino, * et misericordiam á Deo salutari suo.

Hac est generatio quarentium eum, * quarentium faciem Dei Jacob.

Attollite portas, principes, vestras,et eleva— mini portas ateníales: * et introibit rex glorias.

Quis est iste rex gloria P * dominus fortis et potens , dominus potens in pralio.

Attollite portas , principes y vestras , et ele— vamini portal alternales: * et introibit rex glorias.

Quis est iste rex gloria P* dominus virtu— tum ipse est rex gloria.

Gloria Patri et Filio, * et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio et nunc et semper, * et in sacula saculorum. Amen.

Se repite la antífona: Hi accipient &c. Concluida se levanta el señor obispo sin mitra, y vuelto acia eij&ntar dice:

Oremus. =|pos ministros—Flectamus genua.— ty. Levate. ¿»

Vuelto á*lps tonsurados prosigue así:

Adeslo, $omine &c.

"Atiende_, Señor, á nuestras súplicas, y dígnate bendecir ® á estos tus siervos, á quienes vamos á impjagtfen tu santo nombre el hábito de la sagrada rispion , para que con tu gracia merezcan permanecer dedicados al servicio de tu

« السابقةمتابعة »