Œuvres complètes, ÇáãÌáÏ 2 |
ãä ÏÇÎá ÇáßÊÇÈ
ÇáäÊÇÆÌ 1-5 ãä 33
ÇáÕÝÍÉ 33
... serait sa durée . Thomas répondit qu'elle s'écroulerait lors- qu'elle serait comble . Aujourd'hui , l'Église est encore debout , mais , en 1782 , il y eut une panique terrible . Une foule énorme s'était assemblée dans l'Église pour ...
... serait sa durée . Thomas répondit qu'elle s'écroulerait lors- qu'elle serait comble . Aujourd'hui , l'Église est encore debout , mais , en 1782 , il y eut une panique terrible . Une foule énorme s'était assemblée dans l'Église pour ...
ÇáÕÝÍÉ 34
... serait la destinée . Thomas répondit : Betide , betide , whate'er betide , Haig shall be Haig of Bemerside . « Arrive , arrive , arrive que pourra , les Haig seront tou- jours les Haig de Bemerside . » Le seigneur se retira fort ...
... serait la destinée . Thomas répondit : Betide , betide , whate'er betide , Haig shall be Haig of Bemerside . « Arrive , arrive , arrive que pourra , les Haig seront tou- jours les Haig de Bemerside . » Le seigneur se retira fort ...
ÇáÕÝÍÉ 35
... serait la destinée de sa race . Thomas lui répondit par ces vers que la tradition a conservés religieusement : Who shall rule the isle of Britaine , From the north to the south sey ? A French queene shall beare the sonne , Shall rule ...
... serait la destinée de sa race . Thomas lui répondit par ces vers que la tradition a conservés religieusement : Who shall rule the isle of Britaine , From the north to the south sey ? A French queene shall beare the sonne , Shall rule ...
ÇáÕÝÍÉ 38
... serait montré sur la terre dans la première moitié du dix - huitième siècle , vers l'époque de la fameuse insurrection du Prétendant contre la dynastie de Hanovre . Suivant cette tradition , Thomas , ayant prédit la fortune des ...
... serait montré sur la terre dans la première moitié du dix - huitième siècle , vers l'époque de la fameuse insurrection du Prétendant contre la dynastie de Hanovre . Suivant cette tradition , Thomas , ayant prédit la fortune des ...
ÇáÕÝÍÉ 71
... serait le lendemain ; qu'elle n'a pas vu la reine pendant sept ans , et qu'elle a été sept ans en disgrâce à la cour des fées ; que , toutefois , elle a conservé là des amis ; que ce sont les Bons Voisins qui l'ont guérie avec la ...
... serait le lendemain ; qu'elle n'a pas vu la reine pendant sept ans , et qu'elle a été sept ans en disgrâce à la cour des fées ; que , toutefois , elle a conservé là des amis ; que ce sont les Bons Voisins qui l'ont guérie avec la ...
ÚÈÇÑÇÊ æãÕØáÍÇÊ ãÃáæÝÉ
adieu Allons ALONSO amants âme amour ANTONIO ARIEL Bacon belle BENVOLIO bien-aimée bois BOSSEMAN BOTTOM c'était CALIBAN CÉRÈS chant charme cher cheval chose ciel clair de lune cœur créature d'Écosse dame Démétrius démon diable Dieu douce doux Écosse ÉGÉE Élisabeth enchanteurs enfant Entrent épée Esclarmonde esprits Faust féerie féerique FERDINAND fille fleurs frère Gérasme gnome GONZALVE HÉLÉNA HERMIA HIPPOLYTE homme Huon île invisible j'ai Jacques jamais jour jure l'amiral l'amour l'homme laisse LECOING lion lutin Lysandre maintenant Malone MIRANDA monde Monseigneur Monsieur monstre mort musique Naples Obéron parler passé père PHILOSTRATE pièce poëte PROSPERO PUCK Pyrame Pyrame et Thisbé qu'un regard reine des fées reste rêve rien Robin rugir SÉBASTIEN seigneur serait Serlsby seulement Shakespeare Shakspere Songe d'une nuit sorcière sort sortent Spenser STEPHANO Sycorax sylphe Tempête terre tête THÉSÉE Thisbé Thomas tion TITANIA TRINCULO vais veux voici voilà vois voix WILLIAM SHAKESPEARE yeux
ãÞÇØÚ ãÔåæÑÉ
ÇáÕÝÍÉ 339 - Soule of the Age! The applause! delight! the wonder of our Stage! My Shakespeare, rise; I will not lodge thee by Chaucer, or Spenser, or bid Beaumont lye A little further, to make thee a roome: Thou art a Moniment, without a tombe, And art alive still, while thy Booke doth live, And we have wits to read, and praise to give.þ
ÇáÕÝÍÉ 332 - ... l'âge doré et toutes ses inventions à feindre une heureuse condition d'hommes, mais encore la conception et le désir mesme de la philosophie.þ
ÇáÕÝÍÉ 333 - ... corps encore plein de sentiment, le faire rostir par le menu, le faire mordre et meurtrir aux chiens et aux pourceaux (comme nous l'avons non seulement leu, mais veu de fresche mémoire, non entre des ennemis anciens, mais entre des voisins et concitoyens, et, qui pis est, sous prétexte de pieté et de religion), que de le rostir et manger après qu'il est trespassé.þ
ÇáÕÝÍÉ 281 - Ful many a riche contree had he wonne. What with his wisdom and his chevalrie, He conquerd all the regne of Feminie, That whilom was ycleped Scythia; And wedded the fresshe...þ
ÇáÕÝÍÉ 333 - Je pense qu'il ya plus de barbarie à manger un homme vivant qu'à le manger mort, à deschirer par tourmens et par geénes un corps encore plein de sentiment, le faire rostir par le menu, le faire mordre et meurtrir aux chiens et aux pourceaux...þ
ÇáÕÝÍÉ 333 - ... secondement (ils ont une façon de leur langage telle, qu'ils nomment les hommes moitié les uns des autres) qu'ils avoyent aperçeu qu'il y avoit parmy nous des hommes pleins et gorgez de toutes sortes de commoditez, et que leurs moitiez estoient mendians à leurs portes, décharnez de faim et de pauvreté; et trouvoient estrange comme ces moitiez icy nécessiteuses pouvoient souffrir une telle injustice, qu'ils ne prinsent les autres à la gorge, ou missent le feu à leurs maisons.þ
ÇáÕÝÍÉ 332 - ... nul usage de vin ou de bled; les paroles mesmes qui signifient le mensonge, la trahison, la. dissimulation, l'avarice, l'envie, la detraction, le pardon, inouyes.þ
ÇáÕÝÍÉ 281 - And wedded the fresshe quene Ipolita, And brought hire home with him to his contree With mochel glorie and gret solempnitee, And eke hire yonge suster Emelie. And thus with victorie and with melodie Let I this worthy duk to Athenes ride, And all his host, in armes him beside.þ
ÇáÕÝÍÉ 108 - Jamais, depuis le commencement de la mi-été, nous ne nous sommes réunies sur la colline, au vallon, au bois, au pré, près d'une source cailloutée, ou d'un ruisseau bordé de joncs, ou sur une plage baignée de vagues, pour danser nos rondes au sifflement des vents, sans que tu aies troublé nos jeux de tes querelles. Aussi les vents, nous ayant en vain...þ
ÇáÕÝÍÉ 8 - Shakespeare, à la représentation de ces deux pièces, ne les jugeait pas « comme le lec« leur, assis dans son fauteuil , peut les juger au« jourd'hui... Pour les lils du xvie siècle,... les person« nages que le poète mettait en scène leur étaient depuis « longtemps familiers, et les péripéties merveilleuses « auxquelles il les faisait assister restaient toujours « dans le domaine du possible. Tous ces êtres, relégués « aujourd'hui dans la fantaisie, prenaient place alors « dans...þ