صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

teneamur operari bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei, personas videlicet religiosas, quæ diu noctuque in sanctitate Deo serviunt, pro benefactoribus suis jugiter supplicantes, universitatem vestram latere non dubitamus, cum rogatu vestro ancillas Christi Moniales in Wisby vobis transmisimus, & ut annua victus & vestitus stipendia eis non deessent plerumqve pro eis intercessimus. Hinc est quod communi consensu & consilio nostro & vestro, cum deliberatione divina, Altare S. Olavi in Ackergarn cum toto proventu sacrificii, quod ibidem ab advenientibus Christi fidelibus offertur, perpetuo possidendum eisdem assignamus, & ut ratum & inviolabile auctoritate literarum nostrarum & sigilli nostri munimine confirmamus. Nulli &c. nostræ confirmationis &c. Datum Wisby decimo octavo kalend. Septemb. anno incarnationis Dei 1246 Pontificatus nostri anno undecimo.

337.

1246 d. 3 Nov.

Lyon.

Påfv. INNOCENTIUS IV:s öppna Bref till ärkebiskopar och öfrige Presterskapet, Furstar, Grefvar, Baroner och Adel så i Norrige som Sverige angående Bisk. WILHELMS af Sabina förordnande att vara Påfvens fullmyndige Legat i Sverige och Norrige. F. 1: 196. An. 4, Ep. 946.

[ocr errors]

exem

Litteræ Apostolicæ Innocenti IV. quibus Legatum mittit in Norvegiam, et Svetiam Episcopum Sabinensem presertim pro coronatione Regis Norvegie. Innocentius &c. Venerabilibus Fratribus Archiepiscopis, et Episcopis, ac dilectis filiis Abbatibus, Prioribus, Decanis, Archidiaconis, Prepositis, et aliis Ecclesiarum Prelatis tam exemptis, quam non ptis, et Vniversis Clero, et Nobilibus Viris Comitibus, Baronibus et principibus per Norvegiam et Svetiam constitutis Salutem &c. Arduis, et magnis negotiis providentie studium exigentibus specialis Sedes apostolica postquam fuit divinitus instituta, consuevit providas, et honorabiles deputare personas, per quarum industriam eisdem negotiis daretur exitus salutaris. Hanc enim Nos de Venerabili Fratre Nostro Episcopo Sabinensi apostolice Sedis Legato considerationem habentes, qui est unum de dignioribus membris Ecclesie scientia conspicuum et virtute ipsum in Norweiam, et Svetiam concesso sibi plene legationis officio duximus destinandum. Rogamus itaque Vniversitatem vestram, et hortamur attente mandantes, quatenus eundem cum ad vos Duce Christo pervenerit tanquam Salutis Angelum recipientes hylariter et devote personam nostram in ipso sicut plenius poteritis honoretis, eius taliter intendendo salubribus mandatis, et monitis, quod idem in vobis devotionis gaudeat invenisse filios, et Nos

[ocr errors]

exinde processu temporis habeatis ad condigni favoris gratiam obligatos. Alioquin sententiam, quam idem tulerit in rebelles &c. usque observari, Datum Lugduni III. Nonas Novembris Anno Quarto.

338.

1246 d. 3 Nov.

Lyon.

Påfv. INNOCENTIUS IV:s Fullmakt för Biskopen WILHELM af Sabina, den Apostoliske Stolens Fullmyndige Legat, att sammankalla så väl Prelaterne, som visse af Adeln, och i deras närvaro kröna Konungen af Norrige.

F. 1: 198. An. 4. Ep. 947.

Innocentius &c. Venerabili Fratri. . Episcopo Sabinensi. Apostolice
Sedis Legato Salutem &c.

Arduis et magnis negotiis &c. ut supra in precedenti usque salutaris. Hanc enim Nos. Frater Venerabilis de te considerationem habentes qui es unum de dignioribus membrum Ecclesie scientia conspicuum, et virtute, te in Norweiam, et Suetiam concesso tibi plene Legationis officio duximus destinandum, dantes Fraternitati tue de Fratrum nostrorum consilio potestatem, ut ascitis Prelatis Provinciarum huiusmodi, et convocatis eorum Nobilibus, quos videris oportunos, eisque consultis Carissimo in Christo filio nostro. Illustri Regi Norweie vice nostra Corone Regie largiaris honorem. Tu autem commissam tibi sollicitudinem sic prudenter, et laudabiliter secundum gratiam attributam tibi desuper prosequaris, quod Dei gloria, et ipsius Ecclesie ac Regis eiusdem decus inde proveniat, et prefatis Provinciis accrescat auctore Domino status gratia salutaris. Dat. ut supra.

339.

1246 d. 4 Nov.

Göthala.

Konung ERIC ERICSSONS Gåfvobref på Spannahults gård till Nunnorna i Gudhems kloster. A. 3. &. 1: 1. *)

ERICUS dei gracia rex swethie. Vniuersis christi fidelibus presens scriptum uisuris uel audituris. jn perpetuum. Qui iustis hominum desiderijs facili tenemur assensu concurrere. tanto facilius debemus admittere pia negocia ihesu christi, quanto deus noscitur hominibus preferendus. Proinde tam presentes quam eciam posteros scire uolumus. quod sanctimonialibus de guthem tantam terram cum omnibus attinenciis. jn longitudine & latitudine ex parte aquilonari adjacentem predijs earum que dicuntur spanaholth. quantam terram constat eas a monte usque ad stagnum wetur jn longitu

*) Afskrifter af samma bref finnas A. 3. å. 1: 2. af K. WALDEMAR, odaterad; och å. 1: 12 af K. MAGNUS d. 3 Febr. 1298.

dine. & in latitudine tamen iuxta dictum stagnum. quantum est jnter pontes riuulorum. actenus libere possedisse. presentibus venerabili domino Laurencio skarensi episcopo & dilecto nobis domino Birgero genero nostro. & domino petro Nefh. & aliis quam plurimis testibus ydoneis. contulimus, quieto jure jn perpetuum absque calumpnia possidendam. Et hoc litterarum nostrarum & sigilli nostri munimine roboramus. Quicumque autem hanc nostram dationem quacumque occasione infirmare. uel eciam dictas dominas super hac molestare presumpserit. jndignacionem seueritatis regie. & insuper omnipotentis dei cui inferre conatur jniuriam. se merito nouerit incurrisse. Datum gøtalie pridie Nonarum nouembris. Anno domini. M°.CC°.XLVI. Anno uero regni nostri. XXIIII.

Sigillet till det mesta bortfallet; några små stycken deraf finnas på tvinnade hvita linnetrådar.

340.

1247

Linköping.

Bisk. LARS I:s i Linköping Gåfvobref å Tionden af Hägerstads Socken till understöd för en af Kanikerne i Linköping.

B. 3: 137.

Uniuersis christifidelibus tam posteris quam modernis presentes litteras jnspecturis. L. dei gratia episcopus lincopensis salutem in eo qui salus est fidelium & redemptor Vbi fidelis & deuota collegiatorum viget plenitas jbidem monasteriorum negocia expediuntur facilius dum singuli ad singula properant peragenda, & eorundem vocali concordia resonante in horum debitis diuinis officiis persoluendis fidelium ascultans deuocio excitatur & caritas, preualescit, Quamobrem dominus benedictus lincopensis episcopus bone memorie numerum canonicorum lyncopie augere cupiens, dominum karolum jbidem canonicum jnstituit et eidem certos redditus assignauit, quos tenues et exiles meliorare proposuerat. sed preuentus morte pie mentis propositum non compleuit igitur cum sit pium & canonice consonum racionj modisque deceat omnibus successorem extremam suj antecessoris voluntatem affectuj debito mancipare ne dignitatis vilescat auctoritas, vbi sumptus dignitati conuenirens non habundat, nos decimam de hæghrastadh que hactenus ad episcopum pertinuerat, memoratis redditibus adiungimus ammodo jn perpetuum possidendam Ne autem malignancium jnsidie hanc collacionem nostram valeant aliquatinus jrritare, presentes litteras sigilli nostri munimine dignum duximus roborandas. quo mediante quod per nos actum est in posterum plenam obtineat firmitatem Huius facti testes sunt dominus magnus osgocie legifer. dominus jngemundus lincopie prepositus. & eiusdem ciuitatis canonici magister mathias & dominus johannes Datum lyncopie anno dominice incarnacionis M°CC°XLVII.

[blocks in formation]

Bytesbref mellan Abboten G. i Nydala och Brudde, hvilken till klostret afstår sin tillhörighet i Starkeryd jemte fjerdedelen i Gvidanās mot Burgharstorp, hvars rågångar utstakas.

A. 3. x. 1: 30.

Vniuersis presentibus & posteris istas litteras uisuris uel audituris frater G dictus abbas Noueuallis & totus eiusdem loci conuentus salutem in dej filio ihesu *) christo. Quod agitur in tempore ne labatur a memoria cum tempore litterarum solet testimonio roborarj Nouerint uniuersi quia concambium fecimus terrarum cum uiro quodam brudda nomine assignantes eidem plurimis presentibus totum predium quod dicitur burgharstorp cum terminis in hunc modum constitutis. Primo ad australem plagam & occidentalem sibj terminum. Ponimus in cliuum montis lapidei iuxta paludem qui uocatur heskiker & sic in ponticulas. Postea in paludem qui dicitur hæliomose. deinde in clufheel uendicantes ei totum quod possidemus ad terminos silue conprouincialium in oriente & austro circa posite perpetuo possidendum Ceterum sollempni eius uoto recepimus ab eodem brudda quidquid hereditario jure possiderat in starkaryd cum ipsa quarta parte in guidanæs quod matri sue attinuit ut ista semper possideamus immunes ab omni calumpnia rato & inconuulso iam dictorum prediorum inter nos concambio perpetuo perdurante Actum Anno dominj MCCXLVII.

341. a)

Sigillet skadadt.

Öfversättning.

(På papper).

A. 3: . 1: 31.

Allom mannom närwarandom ok äptekommandom thessin breff höra äller see Broder G. abote J. nydall oc all conuentan thersamastadh Helso medh gudz son Jhesu christo Thet som görs j tima ath thet faller äy aff minneno medh timanom thet plägha styrkias medh brefwa witnilse Thet skal allom witerlikth wara ath wj giordom jordhaskipthe medh enom man som heeth brudh giuandis hanom mangom närwarandis alth thorpith som heter burgarstorp med märkiom hanom foresath j swa matto Forsth sudher ok jwäster sätiom wj hanom märke intill stenbergith när kärrith som kallas heskikär, oc swaj smabroa, sidhan j kärrit som häther häliomose, ther äpther j klufheel, giwandes hanom alth thet wj aghom till häradzsins skoga märke j

*) Af närvarande ord, som är fullt utskrifvet, inses att förkortningen ihes bort utskrifvas med ihesus och ej iesus (af IHXõç): hvilket härmedelst rättas

öster ok sudher nästh liggiandhe till äwerdhelika ägho, sidhan tokom wjj geen aff thöm förnämda brudh alth thet han atthe medh arfs räth j starkorith medh färdha delen j gwidanes hwilkit hans modher tilhördhe ath wj skulum thetta altiidh ägha oskaddhe aff allom öräth till äwerdhelika ägho Giort arith äpther gudz byrdh Twsanda tuhundradha firitighi vppa siundha.

342.

1247 d. 29 Aug.

Lyon.

Påfv. INNOCENTIUS IV:s Bref till ärke-Biskopen i Lund rörande Prosten i Lund och Capellanen hos Påfven Magister JACOBS inkomster af hans kyrko- och arfvegods, hvilka blifvit honom undanhållne. F. 1: 200. An. 5. Ep. 215.

Innocentius &c. Venerabili Fratri. . . Archiepiscopo Lundensi Salu

tem &c.

Suorum debet extra Ecclesiam beneficiorum proventus percipere, quem justa in ea causa prohibet residere, quia cum res que culpa caret in dampnum vocari non debeat. Dignum est ut illum, quem culpa non opprimit jactura penitus non affligat. Cum itaque sicut dilectus filius Magister Iacobus Lundensis Ecclesie Prepositus Capellanus noster in nostra presentia constitutus nobis exposuit, fructus beneficiorum, et aliorum bonorum patrimonialium suorum, que in Regno Dacie obtinet, non possit libere percipere, propter inimicitias, quas habet ibidem, licet eas non incurrerit culpa sua, mandamus quatenus predictos fructus diligenter, et fideliter colligere, ac eidem Cappellano, quem sue probitatis obtentu carum habemus plurimum et acceptum, vel suo procuratori in tuto loco ejus nomine assignare procures. Si vero propter adversariorum suorum malitiam, vel potentiam prefatos fructus colligere sibique nequiveris integraliter exhibere, facias eidem auctoritate nostra singulis annis ab Ecclesiis Regni predicti de redditibus Ecclesiasticis tantumdem valentibus, quantum predictorum beneficiorum proventus valere noscuntur, donec proventus ipsos percipere valeat provideri. Non obstantibus si Ecclesiis ipsis a Sede apostolica sit indultum, quod ad provisionem alicujus per litteras apostolicas minime teneantur, nisi de indulgentia hujusmodi expressam faciant mentionem, vel si pro aliis in eisdem Ecclesiis direximus scripta nostra. Contradictores &c. Datum Lugduni IIII Kalen. Septembris, Pontificatus nostri Anno Quinto.

« السابقةمتابعة »