صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

352.

1247 d. 17 Dec.

Skenninge.

Påfl. Legaten Bisk. WILHELMS af Sabina öppna Bref angående fyratio dagars aflat för dem, som med gåfvor understödde Predikare-Bröderne i Sigtuna.

A. 1. d. 39.

WILLELMUS miseratione diuina Sabinensis Episcopus Apostolice sedis Legatus Omnibus presentes Litteras inspecturis Salutem in nomine ihesu christi. Quoniam ut ait apostolus &c. såsom N:o 275 till uitam eternam. Cum igitur religiosi uiri . . Prior et fratres de sictunia ordinis Predicatorum Vpsalensis diocesis propter dominum ihesum christum extreme ferant sarcinam paupertatis propter quod temporaliter substentari non possunt, nisi iuuet eos fidelitas deuotorum. Vniuersitatem uestram rogamus & monemus attente. atque in remissionem, uobis iniungimus peccatorum, quatinus de bonis uobis collatis a deo pias elemosinas & grata eis caritatis subsidia erogetis, ut ipsi uestris subsidijs substentati, liberius domino ualeant famulari, & uos per hec & alia bona que domino inspirante feceritis ad eterne possitis felicitatis gaudia peruenire. Nos enim de omnipotentis dei misericordia & beatorum Petri & Pauli apostolorum eius auctoritate confisi, omnibus uere penitentibus & confessis qui manum eis porrexerint caritatis. Quadraginta dies uel unam carinam de iniuncta sibi penitentia misericorditer relaxamus. Datum Scheninge. XVI. Kal. Januarij, Pontificatus domini Innocentij pape quartj anno Quinto.

Sigillet bortfallet; Pergamentsremsan qvar.

353.

1247 d. 18 Dec.

Skenninge.

Påfl. Legaten, Bisk. WILHELMS af Sabina Stadfästelse-Bref å det af Biskopen i Linköping gjorda förordnande om tionden af Slaka Socken. B. 3: 146.

WILLELMUS miseracione diuina sabinensis episcopus apostolice sedis legatus dilecto filio magistro. H. canonico lincopensi. salutem jn nomine ihesu christi Cum a nobis petitur quod iustum est & honestum, tam uigor equitatis quam ordo exigit racionis vt id per sollicitudinem officij nostri ad debitum perducatur effectum Cum igitur pater.. dej gracia episcopus lyncopensis nuper decimas quam in ecclesia de slaku lyncopensis dyocesis episcopatus suj nomine obtinebat prebende tue lyncopensis ecclesie que nimis tenuis fuerat duxerit sicut accepimus jnperpetuum annectendam nos quod ab eo episcopo prouide factum est jn hac parte ratum habentes id auctori

tate qua fungimur apostolica confirmamus. & presentis scripti patrocinio communimus Nulli ergo &c. nostre confirmacionis &c. Datum skeninge XV Kal. januarij. Pontificatus dominj jnnocencij pape quarti anno quinto.

352.

1247 d. 20 Dec.

Skenninge.

Påfl. Legaten Bisk. WILHELMS af Sabina för Biskop en i Linköping gifna tillstånd att till den under arbete varande domkyrkan använda någon del af alla kyrkornas tionde i stiftet. A. 3. o. 2: 17: *)

WILHELMUS miseracione diuina Sabinensis Episcopus, Apostolice Sedis legatus. Omnibus presentes litteras inspecturis salutem in nomine domini Ihesu Christi. Cum iam dudum Lyncopensis ecclesia nobili sit structura incepta. nec perfici valeat, sicut nos ipsi vidimus. propter ipsius pulcritudinem sumptuosam absque magnis laboribus et expensis. Nos cupientes vt tam pium opus fine laudabili consumetur. Considerantes etiam quod sicut pater debet subuenire necessitatibus filiorum sic et ipsi filij quadam equitate pensata. patrum indigencias subleuare tenentur. Deliberatione prehabita. auctoritate qua fungimur duximus statuendum. vt cum ecclesie omnes dyocesis Lyncopensis sint edificate ad plenum. officiales quos venerabilis pater dei gratia Episcopus Lyncopensis ad dictum opus vno vel diversis temporibus duxerit deputandos. decimam partem illius quarte portionis de decimis que ipsarum Ecclesiarum operibus deputatur. ad consumationem Lyncopensis ecclesie matris earum percipiant annuatim. Et si qui in hoc contradictores fuerint. vel rebelles. per predictum Episcopum quem ad hoc constituimus. ad solutionem huiusmodi faciendam. per excommunicacionem monicione previa compellantur. Datum Skænningie XIII. Kalendas Januarij Pontificatus domini Jnnocentij pape quarti Anno quinto.

355.

1248 d. 1 Febr.

Risaberg.

Påfl. Legaten, Bisk. WILHELMS af Sabina Skyddsbref för så väl Saba kloster som alla derunder lydande Hemman och Lägenheter. A. 6. a, 1: 5.

WILLELMUS miseratione diuina Sabinensis Episcopus apostolice sedis legatus viris religiosis. . Abbati & conuentuj Monasterij de Saba Strenge

*) Utur en vid förnyandet på 6 år af Kon. MAGNUS II ERICSSON d. 28 Jan. 1321 vidimerad afskrift.

nensis diocesis Salutem in nomine ihesu christi. Sacrosancta Romana ecclesia, deuotos & humiles filios ex assuete pietatis officio propensius diligere consueuit. et ne prauorum hominum molestiis agitentur, eos tamquam pia mater sue protectionis munimine confauere. Eapropter dilecti in christo fratres, uestris iustis postulationibus grato concurrentes assensu, personas uestras & locum in quo diuino estis obsequio mancipati, sub beati petri & sedis apostolice protectione qua fungimur auctoritate suscipimus. cum omnibus bonis que impresentiarum locus ipse possidet aut in futurum iustis modis concedente domino poterit adipisci, Specialiter autem Grangias domos terras possessiones prata piscarias Siluas, pascua & alia bona uestra sicut ea omnia iuste ac pacifice possidetis, uobis & per uos Monasterio uestro eadem auctoritate confirmamus & presentis scripti patrocinio communimus. Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre protectionis & confirmationis infringere uel ei ausu temerario contraire Si quis autem hoc attemptare presumpserit indignationem omnipotentis dei & beatorum petri & pauli apostolorum eius se nouerit incursurum. datum apud Monasterium de Risiber kal, febr. pontificatus domini Jnnocentii pape. IIII. Anno Quinto.

356.

Sigillet bortfallet.

1248 d. 1 Febr.

Skenninge.

Påfl. Legaten, Bisk. WILHELMS af Sabina Bref angående fyratio dagars aflat för dem, som lemnade något understöd till det nedbrända Wreta klosters återuppbyggande.

A. 1: d. 41.

WILLELMUS &c. lika med N:o 352 till uitam eternam. Cum igitur dilecte in christo sorores. K. abbatissa & Moniales Monasterij sancte marie de Wretis. cisterciensis Ordinis ecclesiam suam domos & officinas ignis uastitate consumptas inceperint reparare. nec ad id proprie ipsis suppetant facultates. Vniuersitatem uestram rogamus & monemus attente atque in remissionem uobis iniungimus peccatorum quatinus de bonis uobis collatis a deo pias elemosinas. & grata eis ad hoc caritatis subsidia erogetis ut per subuentionem vestram opus ipsum ualeat consumari. & uos per hec & alia bona que domino inspirante feceritis ad eterna possitis gaudia peruenire. Nos enim de omnipotentis dei misericordia & beatorum. Petri & Pauli apostolorum eius auctoritate confisi omnibus uere penitentibus & confessis qui manum eis ad hoc porrexerint caritatis. Quadraginta dies de iniuncta sibi penitentia misericorditer indulgemus. Datum Schening. Kal. Februarij Pontificatus domini Jnnocentij. Pape. quarti. Anno Quinto.

Sigillet i rödt vax hänger i rödt silke.

357

1248 d. 1 (2) Febr.

Risaberg.

Påfl. Legaten, Bisk. WILHELMS af Sabina Skyddsbref för Nunnorna i Risabergs kloster å allt hvad dit hörde eller framdeles förvärfvas kunde.

A. 1. d. 42.

WILLELMUS miseratione diuina Sabinensis Episcopus apostolice sedis legatus Religiosis Sororibus. Abbatisse & Monialibus Monasterij de Risiber Cisterciensis ordinis Strengenensis diocesis Salutem in nomine ihesu christi. Cum a nobis petitur quod iustum est & honestum, tam uigor equitatis quam ordo exigit rationis ut id per sollicitudinem officij nostri ad debitum perducatur effectum Eapropter dilecte in christo sorores uestris iustis precibus inclinati personas uestras & locum in quo diuino estis officio mancipate, cum omnibus bonis que impresentiarum rationabiliter possidet, aut in futurum iustis modis prestante domino poterit adipisci sub beati petri & nostra protectione qua fungimur auctoritate suscipimus. Specialiter autem Grangias domos terras Siluas pascua piscarias & alia bona uestra sicut ea omnia iuste & pacifice possidetis, uobis & per uos Monasterio uestro auctoritate confirmamus eadem & presentis scripti patrocinio communimus. Nulli ergo &c. nostre protectionis & confirmationis &c. Datum in dicto Monasterio V. non. Febr. Pontificatus nostri Jnnocentij pape. IIII. Anno Quinto.

Sigillet bortfallet.

358.

1248 d. 18 Febr.

Skeninge.

Påfl. Legaten, Bisk. WILHELMS af Sabina stadfästelse, på några af f. d. Bisk. THOMAS i Åbo till Sigtuna kloster gifna böcker.

D. b. 1: 314 *).

WILLELMUS miseratione divina Sabinensis Episcopus Apostolicæ Sedis legatus viris religiosis fratribus domus de Sictunia ordinis prædicatorum Upsalensis diœcesis salutem in nomine Jesu Christi. Cum a nobis petitur quod justum est, tam vigor æquitatis quam ordo exigit rationis, ut id per sollicitudinem officii nostri ad debitum perducatur effectum. Cum igitur, sicut ex parte vestra propositum extitit coram nobis, venerabilis frater T. quondam Finlandensis Episcopus, quosdam libros pertinentes ad se domui vestræ pro suorum remedio contulerit peccatorum, nos quod ab eo provide factum est, in hac parte ratum habentes, illud auctoritate qua fungimur Apostolica confirmamus, et præsentis scripti patrocinio communimus. Nulli ergo &c. no

*) Der efter Originalet med anteckningen: "Collationeradt med Original Permebrefvet.

Sv. Diplom.

42

stræ confirmationis &c. Datum Scheningia XII. Kal. Martii, Pontificatus domini Innocentii Papæ IV. Anno Quinto.

(L. S.)

På frånsidan: Confirmatio donationis librorum a domino Thoma Finlandensi

Legatuni Sabinensem.

per
W.

359.

1248 d. 1 Mars.

Skenninge.

Påfl. Legaten, Bisk. WILHELMS af Sabina öppna Bref rörande de vid mötet i Skenninge fattade beslut, neml.: att om ett års tid derefter ingen Prestman mera måtte vara gift; att Prestbarn sedermera ej måtte erkännas för söner eller få ärfva, och att om slägtingar tillegnade sig sådant arf, var det rån och stöld; att Prest endast af hvad han i och för sin person, utan afseende på sitt embete, äger, må efter behag göra testamente, men allt annat hans gods tillhörer kyrkan; att ingen måtte sig i Presters eller Predikare-bröders hus under sken af gästning eller annan förevändning med våld intränga eller der aftvinga dem eller deras folk något; att Biskop ägde vid sina visitationsresor uppbära endast gästning för vissa dagar, hvarjemte stadgas om gengärds utgörande dertill, om delning af det offer, som faller i socknekyrka, när Biskopen är närvarande, om ersättning för Kyrkoherden, när församlingen är bannlyst; vidare: att Biskopslänsmän skulle med hand å bok edeligen förpligta sig att redligen och utan förargelse förrätta sin tjenst och ej inblanda sig i andeliga förrättningar; att Prester ej finge härtill tagas; att utgifterna för Páfl. Legatens underhåll skulle fördelas mellan Biskoparne och stiftets kyrkor; att ärke-Biskopen och hvarje Biskop skulle inom ett år äga hvar sitt exemplar af den sist gjorda samlingen af Decretalerna, och dem sedan flitigt studera; att ej lemna kyrkans tionde åt någon lekman; allt detta vid straff af kyrkans förbud och bann för öfverträdelsen; med tillägg att stiftets Biskop ägde aflösa botfärdige, som genom brott mot något af ofvanstående Påbud blifvit dömde; och slutligen befallning att Biskoparne skola årligen på Prestmöten låta noga uppläsa och förklara dessa stadgar.

A. 2. a. 3: 2. *)

Dilectis in christo fratribus omnibus in regno suechie constitutis presentes litteras inspecturis. W. Miseracione diuina sabinensis Episcopus apostolice sedis legatus salutem in nomine ihesu christi. Cum in Norwegia & suechia legacionis officio fungeremur, coronato rege norwegie & in eodem regno aliis que agenda erant spiritualiter & temporaliter dispositis in quantum dominus ministrauit, properantes in sueciam inuenimus regnum illud temporaliter & spiritualiter fere per totum mirabiliter & miserabiliter conturbatum. Erat siquidem guerra satis dura inter regem & quosdam nobiles, ex qua homicidia & incendia multa contigerant & rapine. spiritualiter autem eo quod fere omnes sacerdotes erant presbiterorum filii patrum uestigiis

*) Detta Mötes-Beslut, en grundlag för Svenska Presterskapet under Medeltiden, har flere gånger blifvit tryckt med mångfaldiga skiljaktigheter, efter de olika, till grund lagde, gamla Afskrifter. Sedan sjelfva Originalet, som af förra Utgifvarne ej varit kändt, nu igenfunnits, är det öfverflödigt att anföra de många olikheterna: de finnas redan samlade i (TROILS) Skrifter och Handlingar till upplysn. i Svenska Kyrko- och Reformations-Historien, 2 Del. sid. 307 följ.

« السابقةمتابعة »