صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Æruir. man løskæ panninggæ. ) þa giæri houo tindæ. Þaghær*) ær han æruir. ok eigh optari af þem **) panniggum. 2) utan kirkiæ uighis æptir þæt tiu ar. Oc pæt undirstandum uir mæð þem mannum sum 3) iord eghændæ æru oc eigh 4) mæð lanbom sum uið þænnæ tindæ haldes eigh firi kirkiu vigsl. Quinman skal eigh houoð tindæ 5) fýr æn hun giptis 6) oc carman eigh fyr æn ær fæmtan ara gamal. Far maþær sic laghlicæ cono þær skulu giæræ houo tindæ aftir þriðiu sæð. af þém pænniggum. ?) ær þær þa hauæ. Ærvæ þær aftir faður ællær. 7) moðor. Þa luki sua houoð tindæ. sum fyr ær sagt. 3. Huilkin mæn 8) sum sarghar man 9) ællær. dræpær i 10) Þæmmæ samfunþum. I skarum vm skiærðorsdag ") um præsta møt. 12) uni varra fru føðslu dag. allær i falukøpungi. um botulfs mæssu. ællær pancrasz mæssu. ællær. i sködwe um ælinær 13 mæssu. ællær a rættum kirkiu uæg. huat þæt ær hældær i hemfærð allær. bort færð. allær. a þæn dag ær kirkinæ 14) ær uigða 15) i kirkiu by. þa bøte biscupi. X. markær. Huar sum sargher ællær, dræpar i kirkiugærði af folsco sinni. bøte biscopi. III. markær. Giær han þæt i kirkiu bøte biscupi. IX. markær oc uærði aldrigh inlændær fyr æn biscupær bidær firi hanum ok æptir þæt. Þæ 16) bøte æn biscupi. XX. markær. Oc 16 þæssæ bøn oc bot 17) uilium vir at giømes i þæssum tuem næstu fallum. 4. Vm þa mæn ær hælghæ daghæ brýtæ ær sua skipet at huar sum 18) byargs vm paska dag ællær hælgha pors dagh. pikisdaghæ dagh. iulædægh. attundæ dagh. tolftæ dag. nokon varræ fru dag. nocon apostle 19) mæssu dag. mið sumærs dagh. sancta laurinszær 20) dag. sanctæ michias 21) dag halldræhælghunnæ 22) dag. Þa bøte atta ørtoghær biscupi af þæt myntt ær. Þa gangær.

5. Syndær giftær madær mæð løskre kono bøte biscupi. XII. øre. Syndær giftær man mæð annærs mans cono bøte býscupi. IX. markær. Firi frænscimæ spíæl mællum sýskinæ. ællær. systrungæ. bøte 23). IX. markær. nællum pridie mans ællær. fiarbæ. bøte. XII. øre. Hvær sum sýndær amot natturrinni. bøte biscupi. IX. markær.

6. Mæð 24) canuncæ, raði. uilium uir fastæ giæræ. Þæssæ skipilsi ok mæð þem frælslec ær kirkiæn 25) hafði firi os. oe 26) þær til ær uart insighli ok uærs capituli insiglli fore þættæ bref sat. 27) Actum anno domini. Mo. CC. LXXXo. primo,

710.

1) pa giöre þaghær howodtiunda. æer han hauir ærft. *) ær han har i sednare tider blifvit för ändradt till annan. **) pem likaledes till pan. 2) pænningum. 3) utesl. 4) utesl. 5) göra tills. 6) æller karman fyr æn han ær &c. 7) oc. 8) mader. 9) utesl. 10) utur B. 10; utesl. i B. 59. 11) skiærpors dagh. ællær. 12) præsta mot. ellær. 13) alino. 14) kirkiæ. 15) ær vigh. 16) uteslutes. 17) pa tills. 18) utesl. 19) Apostlo. 20) lafuirzsa. 21) mikials. 22) aldra hælghona. 23) biscupi tills. 24) warra tills. 25) kirkiæ. 26) utesl. 27) Oc pætta war giort oc skipet oc staðuæt pusand arum oc tu hundrad arum attatighi aar. oc en eet ar æftir wars hærra födslo tina. Afdelningarne och de före hvardera satte ziffror äro sednare anordningar; jfr. Westg.L. af COLLIN och SCHLYTER S. 71-73.

710.

1281 d. 3 Jan.

ULF KARLSSONS Bref på Åkerö till FREDRIK SLIKTING.

Skara.

A. 6. a. 1: 7.

Omnibus presentes litteras inspecturis Wlf Karlsun in domino Salutem Tenore presencium notum facimus vniuersis Quod nos domino fredherico sliktingh presencium exhibitori predia que habemus in akærø cum agris pratis & ceteris attinenciis infra sepes & extra presentibus viris nobilibus Domino M. Regi sweorum illustri, & dominis fulcone dapifero & haquino marschalco iure hereditario conferimus ac perpetuo possidenda Transferentes in ipsum & heredes suos plenam proprietatem & omnimodam facultatem dicta predia regendi vendendi donandi commutandi & quocumque modo voluerint ac poterint ordinandi Jn huius igitur donacionis testimonium sigillum nostrum una cum sigillis dominorum supradictorum presentibus est appensum Datum scaris anno domini M°.CC.LXXX°. primo in octaua beati Johannis apostoli & ewangeliste.

Sigillen, på gult och ljusrödt silke: N:o 1 bortfallet, 2 skadadt.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

MAGNUS dej gracia. sweorum gothorumque Rex. Omnibus Regnum suum jncolentibus. graciam cum salute Quoniam diuina prouidencia in hanc suam graciam nos vocauit. vt terrenj Regni culmine sublimatos. multis preferret mortalibus. tenemur & nos vice debita. omnibus in Regno nostro constitutis. maxime Religiosis. ampliare modis omnibus Libertatem. vniuersitati vestre proinde Tenore presenscium declaramus nos fratres jn juluthum. & bona eorum cum singulis eis attinentibus. villicis. colonis. & familiaribus. sub protectionis nostre recepisse presidium speciale. Jta quod quicunque dictis fratribus vel ad ipsos pertinentibus jniuriam sev. aliquam molestiam presumserit indebite irrogare, strictam nostre animaduersionis euitabit nullatenus vlcionem. vt igitur prefata libertas ab omnibus jnuiolabilis habeatur. presentem scedulam. sigilli nostri munimine roboratam. dictis fratribus duximus concedendam. Actum scaris. anno dominj. M°CC. Octogesimo. Primo. Nonas. Januarij.

Sv. Diplom.

Ett stycke af sigillet qvarhänger i blå linnetrådar.

73

7:12.

1281 d. 27 Jan.

.

Sanda.

Kon. MAGNUS I:s stadfästelse på de af Hertig ERIK till Strengnäs domkyrka lemnade gods. A. 3. g. 2: 5.

mo

MAGNUS Dei gracia sweorum Gotorumque Rex Omnibus ad quos presens scriptum peruenerit. Salutem in domino ihesu christo. Quia Racionabilis consuetudo & longeuj vsus continet Haut vilis auctoritas vt quod racionabiliter actum est perenni litterarum testimonio confirmetur ne propter fragilem hominum memoriam seu calumpniancium maliciam indebite concuciatur vel in dubium reuocetur set in suo robore iuxta formam equitatis perseuerent. Nos tam ad presencium quam futurorum noticiam Huius scripti testimonio recognoscimus & testamur, quod venerabilis pater dominus Anundus Episcopus Strengnensis ex nostra & dilectorum fratrum nostrorum liberali permissione & consensu mansionem Hosaby in Enhørne cum lendinis & prediis omnibus que per colonos excoluntur & omnibus suis & eorundem attinenciis mobilibus & immobilibus agris, pratis, siluis, piscacionibus, nemoribus, & aliis omnibus quibuscumque que dicte mansioni & prefatis prediis sibi adiacentibus inpresenciarum attinent vel de iure attinere noscuntur pro sexcentis marchis denariorum vsualis monete iusta estimacionis taxacione precedente. ad vsus suos & successorum suorum nomine ecclesie Strengnensis emerat & pretaxatum precium integraliter soluerat fideliter traditum & plenarie numeratum viris ydoneis ex mandato nostro ad hoc recipiendum deputatis ut exinde debita predilecti quondam fratris nostri felicis memorie Ducis Erici soluerentur, Ad quorum solucionem prescripta bona in testamento suo fuerunt legittime assignata. Nos itaque ad maiorem rei euidenciam ipsa bona propriis vocabulis duximus exprimenda cum quantitate & numero eorundem, villa Hosabý continet duas marchas terre & huic adiacent molendina in thaxunge. Predia vero colonis commissa sunt hec in parochia Dzmo, in Vppibý vna hora terre. Jn Stochæby. vna hora terre. Calfø1). I. hora. Cløwæstum. IIII:or solidi. Kiælaberstum IIII:or solidi. cum dimidio. Wallum. II. hore. forsum. II. hore. Jurstum. X. solidi. Bankæstum. I. hora. forse. dimidia hora. Morsundum. IIII:or solidi cum dimidio. Nýbili. II. solidi Grøti dimidia hora. Wanstum. II. hore. Jn Abý II. solidi.

1) Namnen. Kalfs Clofæstum

byli

Biennæstum
Nøbyli

Sorvmdum

Biæ

Thyc

Westerwik Ascum Skohæby skrifvas i A. 3. g. 2: 5. och i A. 3. g. 2. 3. Kiælabestum Olvisthum svndby Thunum kærllaby

[blocks in formation]

grøte

[ocr errors][merged small][merged small]

Bankæsthum
Jngeby Nesby, och i Kon. Birgers vidimation 1317 A. 3 g. 2: 7. Thaxung,
Vppæby Forsi -
Westeruik
Nybyli

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Karleby Twnum - Enbørnj

Hemfosy sorwndum
Tælghium-
Thaxwngj helliby

nesby

nestum. dimidia. marcha. terre. Westerwik. solidus. terre. Hemfoso, II. solidi cum dimidio. Jtem in parochià sorundum, jn Sundby. V. solidi terre. Olwistum. solidus. terre. Tøræwi. dimidia marcha. Chiælstum. II. hore. Eneby. dimidia. marcha. Askum. II. solidi. frølundum dimidia marcha Thýcbøle. hora terre. ibidem. XI. denarii. terre. Jtem jn parochia Tælhum. Karllæby. dimidia marcha. Jtem in parochia Tunum Enhørne. Winberhum. dimidia marcha. Jtem in parochia Thorsn. Saltby. dimidia hora. Skirwistum. II. solidi. Stenby. IIII:or solidi. Jngiby. hora. Jtem in færingiæ øium. Skochaby. II. hore. Jtem in parochia Thaxunge. Hællæby. II. hore. Næsby. II. hore terre. Auctoritate igitur regia nos omnia bona superius expressa ipsi Episcopo & suis successoribus nomine ecclesie Strengnensis in perpetuum confirmamus translato in ipsos proprietate & dominio eorundem cum omni iure quod fratri nostro predilecto duci Erico dum viueret vel heredibus suis competebat vel competere potuit in eisdem. volentes ut ipse Episcopus & sui successores plenam habeant facultatem ipsa possidendi regendi, vendendi, commutandi & alio quocunque modo ordinandi prout suis & ecclesie Strengnensis vtilitatibus visum fuerit expedire. Obligamus insuper nos ad defendendum & liberandum eisdem sepedicta bona ab impeticione cuiuscumque. Jn cuius rei testimonium presentes sigillo nostro & sigillis quorundam nobilium qui penes nos fuerunt fecimus communiri. Datum sandum in castro Anno domini. M.CC.LXXXI. VI. Kal. Februarij.

Sigillen. N:o 1, Kongl., 4, 5, Biskopl. och 6–9 Adel., alla något skadade; N:o 2, 3 bortfallne.

713.

1281 d. 10 Mars.

Kon. MAGNUS I:s Vidimation af Påfv. INNOCENTIUS III:s Bref, från hvilket blybullan under Konungens händer bortfallit. B. 3: 29.

Omnibus presentes litteras inspecturis M dei gracia sweorum gothorumque Rex salutem in domino sempiternam Notum facimus per presentes nos litteras dominj pape jnnocencij tercij cum vera bulla & filo non cancellatas non abolitas nec in aliqua sui parte viciatas inspexisse in hec verba INNOCENCIUS &c. se N:o 131. Cum igitur casu contigit nobis presentes litteras manu propria contractantibus presente venerabili patre domino H lincopensi episcopo. domino R. abbate aluastrie. fratre thorstano lectore fratrum minorum Sudercopie. domino p. cancellario nostro bullam fuisse de filo remotam propter eiusdem fili sicut verisimiliter apparuit vetustatem Nolentes predicte littere vigorem propter hoc in aliquo diminui uel perire eam per dominum ingemundum lincopensem exemplari fideliter mandauimus presen

tibus sigillum nostrum & dictorum dominorum episcopi lincopensis. Cancellarij abbatis & lectoris nec non & memorati decani studiosius annectentes Datum anno dominj M°CC Octogesimo primo VI jdus Marcij.

[blocks in formation]

Kon. MAGNUS I:s Skötesbref å förutnämde gods till Strengnäs Domkyrka.

Skenninge.

A. 3. g. 2: 6. *)

MAGNUS Dej gracia sweorum Gotorumque Rex. Omnibus ad quos &c. lika med föregående N:o 712 till impeticione cuiuscumque. Firmatores siquidem huius contractus wlgariter faster fuerunt isti. Dominus vlfo Carls sun. Dominus svantapulc. Dominus algotus ligifer. Dominus karulus æstrithæ sun. Dominus Fulco legifer. Dominus kanutus Ericx sun. Dominus karulus Harals sun. Dominus. Brýnnolfus de Dal. Dominus Nycholaus syhrithe sun. Dominus Næskunung Bændics sun. Dominus Gøsztaf Cnuzs sun. Dominus Ormber tanne Dominus Brudder cante. Dominus Benedictus joon sun. Dominus Gorhe byrhys sun. & dominus Jsrael qui secundum consuetudinem suthirmannie prescriptum vendicionis & empcionis contractum pronunciauit firmum ac rite & legaliter esse factum. Jn cuius rei testimonium & perpetuam firmitatem presentes sigillo nostro & sigillis venerabilium patrum domini vpsalensis. Domini skarensis & domini lincopensis ac nobilium domi'norum dilecti fratris nostri domicelli benedicti. Domini karuli vlf sun. domini svantæpulc & domini Benedicti. legiferi ac quorundam aliorum suprascriptorum fecimus communiri. Datum & actum. Skiæningie anno domini. M.CC.LXXXI°. III. Jdus Marcii.

Sigillen: N:o 1, Konungens, 2 Ärke-Bisk., 3 Junker Bengts, 4 Skara och 5 Link. Bisk. 6—10 Adel. 11-13 bortfallna.

715.

1281 d. 17 Mars.

Bisk. HENRICS i Linköping Bref rörande Prestens i Torpa i Ydre Härad jordabyte med JOHAN-
NES KNUTSSON.
A. 6. a. 1: 23. **)

Omnibus ad quos littere presentes peruenerint, Henricus dei gracia episcopus lincopensis salutem in domino sempiternam. . vt ea que prouide

sun

[ocr errors]

kante

[ocr errors]

Erics

*) Finnes äfven i Original A. 3. g. 2: 3 der namnen skrifvas: wlfo Estridis filius nicholaus sigrihæ sun Gøstaf knut sun tanne johans sun byrheri filius Sigillen såsom under ofvannämda, hvaraf N:o 2, 3, 8, 10-12 bortfallna, 13 har icke funnits. I vidimation af K. Birger d. 27 Jan. 1317 A. 3 g. 2: 7. skrifvas namnen. Nicolaus. sighridheson - Neskynunger armber - Brydder-Jonssun-Gorghj Birgheri filius. **I vidimation af Bisk. PETER i Linköping, gifven vid Torpa kyrka d. 14 Apr. 1345.

« السابقةمتابعة »