66 2 As it is written in the pro- 2 Kaipo parašyta yra prarakuose: 5 And there went out unto him all the land of Judæa, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. 6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; 7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. 8 I indeed have baptized you with water but he shall baptize you with the Holy Ghost. 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. 3,,Yra balsas Dievo žodį sakančio pusčioje: taisykite kelią Viešpaties, lygius darykite jo takus." 4 Jonas buvo pusčioje, krikštijo ir apsakė krikštą prisivertimo ant griekų atleidimo. 5 Ir išėjo pas jį visa Žydų žemė, ir tie iš Jeruzalės, ir visi jo krikštydinos Jordane, išsipažindami savo griekus. 6 Bet Jonas aprėdytas buvo verbludų plaukais, ir šikšnos diržu aplink savo strėnas, ir valgė žogus bei laukinį medų; 7 Ir pamokslą sakė, tarydamas: ateiti vienas paskui manę, tas drutesnis už manę, kurio ne esmi vertas, kad jam kloniočiaus, ir atriščiau dirželius jo kurpių. 8 Aš krikštiju jus vandenimi; ale jisai krikštys jus šventaja Dvase. 9 Ir nusidavė tuo čėsu, kad Jėzus atėjo iš Galileos, iš Nazaret, ir krikštydinosi Jono Jordane. M280853 |