صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

The Heroycall Epistles, &c. set out and translated by
GEORGE TURBERVILE, Gent. &c. B. L. 4to.
London *
1567, 1569, and 1600
The three first Bookes of Ovid de Tristibus, translated into
English, by THO. CHURCHYARD, 4to. London

1580 +

Ovid his Invective against Ibis, translated into English Meeter, &c. 12mo. London

And 1577, by THOMAS UNDERWOOD.

1569 $

Certaine of Ovid's Elegies, by C. MARLOW §, 12mo. At Middleburgh no.date. All Ovid's Elegies, three Bookes, by C. M. At Middleburgh, 12mo. Somewhat larger than the preceding edition. Ovidius Naso, his Remedy of Love, translated and entituled to the youth of England, 4to. London 1600

Among the Stationers' entries I find, in 1594, "A booke entitled Oenone and Paris, wherein is described the extremity of love, &c." This may be a translation from Ovid.

+ This book was entered at Stationers-Hall by Thomas Easte, July 1, 1577, and by Thomas Orwin in 1591.

Among the entries in the books of the StationersCompany is the following. "Henry Bynneman.] July 1, 1577, Ovid's Invective against Ibis. Bought of Thomas

Easte."

In the forty-first of Q. Elizabeth, these translations from Ovid were commanded, by the archbishop of Canterbury and the bishop of London, to be burnt at Stationers-Hall.

Salmacis

Salmacis and Hermaphroditus, by FRANCIS BEAU

MONT, 4to.

1602

He likewise translated a Part of the Remedy of Love. There was another Translation of the whole, by Sir THOMAS OVERBURY, 8vo. without date*.

PLAUTUS.

Menæchmi, by W. W. London †.

MARTIAL.

1597

Flowers of Epigrams (from Martial particularly) by TIM. KENDALL, 8vo.

TERENCE.

1577

Terens in Englysh, or the Translacyon out of Latin into Englysh of the first Comedy of Tyrens callyd Andria, Supposed to be printed by J. Rastell §

Andria,

On the books of the Stationers-Company, Dec. 23, 1599, is entered "Ovidius Naso his Remedy of Love," Again, in the same year, "Ovydes Epistles in Englyshe," and "Ovydes Metamorphosis in Englyshe.”

This piece was entered at Stationers-Hall, June 10, 1594. In 1520, viz, the 11th year of Henry VIII. it ap pears from Holinshed, that a comedy of Plautus was played before the king.

Entered at Stationers-Hall, Feb. 1576.

As the following metrical introduction to this play relates chiefly to the improvements at that time supposed

to

Andria, the first Comedy of Terence, by MAURICE

KYFFIN, 4to.

1588 Terence

to have been made in the English language, I could not prevail on myself to suppress it.

The Poet.

The famous renown through the worlde is sprong
Of poetys ornate that usyd to indyte

Of dyvers matters in theyr moder tong
Some toke uppon them translacyons to wryte
Some to compyle bokys for theyr delyte
But in our English tong for to speke playn
I rede but of few have take any gret payn.

Except master Gowre which furst began
And of moralite wrote ryght craftely
Than master Chaucer that excellent man
Which wrote as compendious as elygantly
As in any other tong ever dyd any
Ludgate also which adournyd our tong
Whose noble famys through the world be sprong,

By these men our tong is amplyfyed so
That we therin now translate as well may
As in eny other tongis other can do

Yet the Greke tong and Laten dyvers men say
Have many wordys can not be Englyshid this day
So lyke wyse in Englysh many wordys do habound
That no Greke nor Laten for them can be found.

And

Terence in English, by RICHARD BERNARD, 4to.

Cambridge *.

And the cause that our tong is so plenteouse now
For we kepe our Englysh contynually

And of other tongis many wordis we borow
Which now for Englysh we use and occupy
These thingis have gyven corage gretly
To dyvers and specyally now of late
To them that this comedy have translate.

Which all discrete men now do besech
And specyally lernyd men to take no dysdayn
Though this be compylyd in our vulgare spech
Yet lernyng thereby some men may attayn
For they that in this comedy have take payn'
Pray you to correct where faut shal be found
And of our matter so here is the ground.

1598

In the metrical peroration to this piece, is the following

stanza:

Wherefore the translatours now require you this
Yf ought be amyss ye wold consyder

The Englysh almost as short as the Latten is
And still to kepe ryme a diffycult matter
To make the sentence opynly to appere
Which if it had a long expocysion

Then were it a comment and no translacyon.

* At Stationers-Hall in 1597, "the second comedy of Terence, called Eunuchus," was entered by W. Leake; and the first and second comedie in 1600.

2

Floures

Floures for Latin speaking, gathered oute of Terence, by G. NIC. UDALL

1560

SENECA.

Seneca his Tenne Tragedies *, translated into Englysh by different Translators, 4to. London Seneca's Forme and Rule of Honest Living, by ROBERT

WHYTTINGTON, 8vo.

1581

1546

1577

Seven Bookes of Benefyting†, by ARTHUR GOLDING,

4to.

LIVY.

Livius (Titus ) and other Authores Historie of Annibal and Scipio, translated into English, by ANTHONY COPE, Esquier, B. L. 4to. London

1545

In the first volume of the entries of the StationersCompany, Aug. 1579, Rich. Jone, and John Charlewood, entered the 4th tragedie of Seneca. And again all the ten in 1581.

In the first volume of the entries in the books of the Stationers-Company is the following, "March 26, 1579, Seneca de Beneficiis, in Englyshe."

In the first volume of the entries in the books of the Stationers-Company, anno 1597, is the following note, "Memorandum, that Mr. Alexander Nevill, Gent. is appointed to translate Titus Livius into the Englyshe tongue: expressed, the same is not to be printed, by anie man, but only such as shall have his translacion." Again, in 1598, "The history of Titus Livius" was entered by Adam Islip.

The

« السابقةمتابعة »