| Charles Butler - 1819 - عدد الصفحات: 476
...bible was, before " Wycliffe's days, by virtuous and learned men, " translated into the English tong, and by good " and godly people, with devotion and soberness, " well and reverently read." — Sir Thomas More, Dialogue I II, cA.14- In the preface to Wickliffe' s Bible, by Lewis, mention... | |
| Charles Butler - 1822 - عدد الصفحات: 540
...whole Bible was, before " Wicklifie's days, by virtuous and learned men, " translated into the English tongue, and by good " and godly people, with devotion and soberness, " well and reverently read*." In the preface to Wickliffe's Bible, by Lewis, mention is made of two English translations of part... | |
| 1833 - عدد الصفحات: 424
...already well done of old before Wiclif's daies," and says expressly that "the hole byble was longe bylbre his daies by vertuouse and wel-learned men translated...good and godly people with devotion and soberness wel and reverently red." It is also observed in a Prologue, printed as Wiclif's in 1550, and said to... | |
| 1833 - عدد الصفحات: 422
...Wiclif's daies," and says expres.-ly that " the hole byble was longe by fore his daies hy vertnouse and wel-learned men translated into the englysh tongue,...good and godly people with devotion and soberness wel and reverently red." It is also observed in a Prologue, printed as Wiclif's in 1550, and said to... | |
| George Lillie Craik - 1841 - عدد الصفحات: 638
...statement of Sir Thomas More, had been, " by virtuous and well-learned men, translated into the English tongue, and by good and godly people, with devotion and soberness, well and reverently read." Cranmer also asserts that, when the Saxon tongue, in which the first version was made, "waned old and... | |
| Charles MacFarlane - 1845 - عدد الصفحات: 482
...statement of Sir Thomas More, had been, " by virtbXuous and well-learned men, translated into the English tongue, and by good and godly people, with devotion and soberness, well and reverently read." Cranmer also asserts that, when the Saxon tongue, in which the first version was made, " waned old... | |
| John Wycliffe - 1845 - عدد الصفحات: 458
...Bible was, long before Wycliffc's days, by virtuous and well-learned men, translated into the English tongue, and by good and godly people with devotion and soberness well and reverently read."—Sir Thomas More, Dialog, iii. I4. Lingard, Hist Eng. iv. 267. had done in this respect! Not... | |
| William Maskell, Catholic Church - 1846 - عدد الصفحات: 434
...is from this circumstance that the Latin editions are called " Horae."70 The other parts of the 69 There is a place in Sir Thomas More's works, which...Thomas More bears upon the question of the English Pryiner : there is not the least reason to doubt the truth or the correctness of it, and that the translations... | |
| 1846 - عدد الصفحات: 444
...states that there were many allowed translations of the Bible in the vulgar tongue before Wckliffe's time. " Ye shall understande" are his words, "that...More bears upon the question of the English Prymer: there is not the least reason to doubt the truth or the correctness of it, and that the translations... | |
| 1853 - عدد الصفحات: 558
...led to pervert and misapply it; so that whereas, in the words of Sir T. More, it had previously been by good and godly people with devotion and soberness well and reverently read,—it was now under his auspices, by bad and ungodly people, without devotion or sobriety, ill... | |
| |