صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

harbour. What time is there to make merry here, and yet reach England with the rest?"

"Prince"," said Fitz-Stephen, "before morning my fifty and the White Ship shall overtake the swiftest vessel in attendance on your father the king, if we sail at midnight."

1, to go aboard ship, fich auf ein Schiff begeben; the young noble, der junge Adelige; 'to be', here sich befinden; eighteen — rank, achtzehn dem höchsten Nange angehörige Damen. The words 'aboard the White Ship' take the last place in the clause. 2, This clause requires the following construction: With the servants (Dienerschaft, f.) and the fifty sailors consisted the whole gay company upon the White Ship of (aus) three hundred persons. 3, Construe according to App. § 5. 4, Say 'My royal father'; has sailed out of = has left. Supply the adverb soeben after the auxiliary. This will greatly improve the rendering. 5, Also the two following passages require a different construction; say 'How long can we still make merry (fich gütlich thun) here (to be placed before 'still'), if we will arrive in England at the same time (zugleich) with the others?' The words 'in England' should stand before the verbs, which arrange according to App. § 18. 6, Say "If we sail at (um) midnight, O prince (see S. 27, N. 8), my fifty men (Leute) and the White Ship shall nevertheless (dennoch) before the coming morning overtake the swiftest ship in the service of thy royal father," replied Fitz-Stephen'.-'The swiftest - father' the swiftest in the service of thy royal father standing ship. (Comp. S. 48, N. 6.)

=

Section 50,

THE WHITE SHIP.
IV.

Then the prince commanded to 2 make merry; and the sailors drank out the three casks of wine, and the prince and all the noble company danced in the moonlight on the deck of the White Ship.

9

When at last she 5 shot out of the harbour of Barfleur, there was not a sober seaman on board. But the sails were all set 10 and 11 the oars all going merrily, Fitz-Stephen at the helm.

The gay young nobles and the beautiful ladies talked, laughed, and sang. The prince encouraged 12 the fifty sailors to row harder 13 yet, for 14 the honour of the White Ship.

1, Hereupon. 2, that they (man) should make merry. The verb must stand in the Present Subjunctive, as will be seen from §§ 28-30 of the App. 3, samt. 4, adelig; company = retinue. 5, dieses, to be placed after 'When'. 6, shot out of = left. 7, there to be, sich befinden. 8, not a, auch nicht ein einziger. 9, Say 'upon the ship'. 10, gespannt. 11, Say and the oars moved (sich bewegen) merrily (lustig), whilst F.-St. stood at the 13, harder faster. 14, dem weißen Schiff

helm'.

zu Ehren.

12, an'treiben.

=

Section 51.

THE WHITE SHIP.
V.

2

Crash!-a terrific cry broke from three hundred hearts. It was the cry (S. 16, N. 10) the people in the distant vessels of the king had faintly heard on the water. The White Ship had struck upon a rock,

and was going down!

Fitz-Stephen hurried the prince into a boat with some few nobles. "Push off," he whispered, "and row to the land. It is not far, and the sea is smooth". The rest of us must die."

But, as they rowed away fast from the sinking ship, the prince heard the voice of his sister Mary calling 10 for help. He (S. 5, N. 2) never in his life had been so good as " he was then He 12 cried, in an agony:

"Row back at any risk! I cannot bear 13 to leave her!"

=

5, to hurry into 6, an, contracted with

9, Render 'but'

1, Krach!- -es erhob sich ein aus drei hundert Kehlen erfchallender fürchterlicher Angstschrei. 2, the people one; in = upon. 3, faintly on the water, unvollkommen von der See herüber. 4, und war im Sinken begriffen! a boat, schnell in ein Boot steigen lassen; with = and. the def. art. 7, ruhig. 8, The - us = We others. by jedoch, which place before the adverb 'fast' (schnell); to row away, sich entfernen. 10, See S. 16, N. 4; for, um. 11, Say' as at (in) this moment'. 12, The remaining passage will greatly improve by placing the clause' Row risk' before the words 'He agony'. In an agony, voll Seelenangst; at any risk, foste es, was es wolle. 13, When there is in a principal clause a transitive verb, the object of which is contained in a following objective clause, which often assumes the form of a supine (i. e. an infinitive with zu, see S. 1, N. 2), the object in the principal clause is frequently supplied by the pronoun es, which then may be called the grammatical object. This is more particularly the case when special emphasis is given to the verb contained in the principal clause; as

He liked to hear good music.

The deed proves, that she speaks the truth.

They rowed back.

3

Er liebte es, gute Musik zu hören.
Die That beweist es, daß sie die
Wahrheit spricht.

Section 52.

THE WHITE SHIP.

VI.

When 1 the prince held out his arms to catch his sister, such numbers lept in, that the boat was overset; and in the same instant the White Ship went

down.

6

Only two men floated: a nobleman, Godfrey by name, and a poor butcher of Rouen. By and by another man came swimming towards them, whom they knew, when he had pushed aside his long wet hair, to be Fitz-Stephen.

7

8

When he heard that the prince and all his retinue had gone down, Fitz-Stephen, with a ghastly face, cried: "Woe, woe to me!" and sank 1o to the bottom.

7, Say

1, Supply here the conj. aber. 2, auf'fangen. 3, Say 'so many persons jumped into the boat, that it capsized'. 4, Supply the adverb auch after the verb. 5, to foat, auf dem Wasser schwimmen; of Rouen, aus Rouen. 6, Kurz darauf; supply the adverb nod before another'. He comes swimming towards me, er kommt auf mich_zu' geschwommen. in whom they recognised Fitz-Stephen, when he', etc.; to push aside = to throw back. 8, had gone down, den Tod erlitten. The auxiliary verb (had) may here be omitted, for: In subordinate clauses, the auxiliary verbs (haben, sein, and werden) are often omitted for the sake of conciseness and elegance; as

That she was taken from me is my greatest sorrow.

Daß sie mir genommen (wurde), ist mein größtes Leid. 9, with-face, totenbleich, adv. How must the words be arranged here? 10, to sink to the bottom, in die Tiefe hinab'sinken. Supply the adv. dann after the verb, which will establish a closer connection between this clause and the preceding one.

1

Section 53.

THE WHITE SHIP.

VII.

The other two clung to the yard for some hours. At length (App. § 14) the young noble said faintly 2: "I am exhausted, and benumbed3 with cold, and can hold no longer. Farewell, good friend. God preserve (App. § 34) you!"

4

So he dropped and sank, and of all the brilliant crowd, the poor butcher of Rouen alone was saved. 7 In the morning, some fishermen saw him floating in his sheep-skin coat, and got him into their boat,the sole relater of the dismal tale.

11

For1 three days no one dared to carry 10 the intelligence to the king; at length they sent into his presence a little boy, who, weeping 12 bitterly, and kneeling at his feet, told him that the White Ship was 13 lost, with all on board.

The king fell to the ground like 14 a dead man, and 15 never afterwards was seen to smile.-C. DICKENS, A CHILD'S HISTORY OF ENGLAND.

=

1, to cling to the yard, fich an eine Segelstange an'klammern; for some hours, einige Stunden lang; for three days, drei Tage lang. 2, kraftlos. 3, vor Kälte erstarrt. 4, 'to hold', here sich halten. 5, Say 'Upon this (Hereupon) he fell into the water and sank to the bottom (in die Tiefe hinab’sinken)’. 6, crowd company. 7, In the morning, am Morgen. 8, sheep-skin coat, Schafpelz, m. 9, nehmen; the appositional clause 'the sole relater (Überbringer) of the dismal (traurig) tale (Kunde)' must be placed immediately after the pronoun 'him', to which it belongs; and mark that: The apposition must always agree in number, gender, and case with the noun or pronoun to which it belongs. 10, to carry an intelligence to a person, 11, man; into his presence 12, The Present Participle

Einem eine Botschaft verkünden. See App. § 5. to (zu) him, which place after 'boy'. may be used adverbially, as in English, to denote manner or state. Say 'who told him kneeling and weeping bitterly, that', etc. board, mit Mann und Maus gesunken sei. (wie tot), which place after 'fell.'

13, was 14, like man as if dead 15, Say 'and never has one seen him

smile again'.

Section 54.

BARLEY (S. 3, N. 2).

4

Barley is (S. 2, N. 1) now principally used to make1 malt for 2 brewing beer and distilling spirits. It serves, however, as food in the form of pearl barley, used for thickening soups. It is also used as food for poultry. Barley meal is used for fattening pigs and turkeys. Barley straw furnishes us fodder for cattle and horses. Barley is chiefly produced in the northern regions of Europe, in Central Asia, and in North

7

8

America. It is much hardier 10 than wheat, resists 11 both heat and drought better, and 12 may therefore be raised from poorer soils. It 13 is said to be the most ancient food of (S. 3, N. 2) man.-NELSON'S READERS.

1, bereiten, see S. 19, N. 7. 2, for spirits, zur Bierbrauerei und Branntweinbrennerei, after which supply daraus. 3, indessen. 4, Nahrungsmittel, n. 5, Say 'which one uses for thickening soups', zur Verdickung der Suppen. 6, benußen and gebrauchen, which use alternately; as poultry, als Hühnerfutter. 7, Say 'With barley meal one fattens (mästen) pigs and turkeys (türkische Hühner)'. 8, Vieh-und Pferdefutter. 9, gebaut. Where must the p. p. be placed here? 10, kräftig. bear, vertragen. Use the def. art. before the first noun. 12, Say 'and can therefore be cultivated (an'bauen) upon poorer soil'. Supply the adverb auch after 'therefore'. 13, It is said to be, fte soll... sein. The verb sollen is frequently used to express an assertion of another person, when it answers to the English ‘it is said', 'it is reported', 'they say'.

3

Section 55.

11, 'to resist' here = to

THE SOLDIER AND HIS FLAG (Fahne).

On seeing1 a young Prussian soldier who was pressing his flag to his bosom in the agonies of death, Napoleon said to his officers: "Gentlemen, you see that a soldier has for his flag a sentiment almost approaching idolatry. Render funeral honours at once to this young I regret that I do not know his name, that I might write to his family. Do not take away his flag; its silken folds will be an honourable shroud for him.-GENERAL BOURRIENNE 8.

man.

6

5

1, When the Present Participle is used in adverbial clauses of time, it must generally, by the help of one of the conjunctions als (when), nachdem (after), indem (while, whilst), and während (while, whilst), be changed into a finite verb, i. e. one with a personal termination; thus

Hearing his opponent speak in this

way, his features assumed an ex-
pression of contempt.

Having given his orders, the officer
rode quickly away.
Looking at me in a suppliant manner,
a tear glittered in her eye.
I saw it quhen passing the house this
morning.

[ocr errors]

Als er seinen Gegner so sprechen hörte,

nahmen seine Züge den Ausdruck der Verachtung an.

Nachdem er seine Befehle erteilt hatte,

ritt der Offizier schnell von dannen. Indem sie mich bittend ansah, glänzte eine Thräne in ihrem Auge.

Ich sah es, als ich heute Morgen beim
Hause vorüberging.

Consequently, the above passage must be rendered thus: 'When Napoleon saw (bemerken) a young Prussian soldier who was pressing his flag to (an) his (S. 43, N. 9, 4) bosom (berg) in the agonies of death (im Todeskampfe, which place after 'flag'), he said to his officers': etc. 2, Say 'You see, gentlemen'. 3, 'to approach' here to border (an etwas grenzen). For the construction see S. 16, N. 4. 4, Say 'Bury this young man (Jüngling) without delay with military honours'. 5, that write, um schreiben zu können. He writes to me once a month, Er schreibt einmal monatlich an mich. 6, Supply the pronoun ihm (from him) after the Imperative. 7, Leichen tuch), n.; for him' must be rendered by the dat. of the pers. pron., which place after the copula 'will'. 8, Der General Bourrienne war Privatsekretär und

späterer Biograph Napoleons des Ersten.

...

3

Section 56.

OUR CULTIVATED1 NATIVE2 PLANTS.

Most of the fruits which grow on trees, such as our apples and pears, have been greatly 5 improved and raised above their natural state by grafting and other artificial means.

10

Of cultivated native plants, the chief are celery, parsley, the cabbage, turnip, carrot, parsnips, and the hop. The onion is a native of South France, the lettuce of Greece, the radish of China, and the rhubarb, now so largely used in pies and puddings, of Russia. Cress comes from Persia, spinach from some part of Asia, and the Jerusalem artichoke 13 from Brazil.-HEWITT, PHYSICAL GEOGRAPHY OF ENGLAND AND WALES.

2, einheimisch.

12

1, veredelt. 3, The clause 'Most-trees' may be briefly rendered by 'Die meisten Baumfrüchte'. 4, Here follows the adverbial clause 'by grafting-means'. 5, bedeutend. 6, ‘raised — state'

may be elegantly rendered by the p. p. ' cultivated' (veredelt). principal cultivated native plants are', etc.

7, Say 'The 8, See S. 3, N. 2. I should recommend to repeat the art. before each of the following six nouns. 9, is a native of, stammt aus. 10, ‘Now — puddings'. This elliptic clause must be completed in German. Say 'which is now so largely (much) used in pies (Pasteten) and puddings'. 12, 'some', here irgend ein.

13, Erdartischocke, f.

11, aus.

Section 57.

I.

4

THE BEQUEST1.

2

An old avaricious English gentleman had three sons, of whom one3 was a good-natured but light-minded fellow. Whenever (S. 18, N. 6) he fell into any trouble, he excused himself on 5 the ground that he was seeing life. His prodigality, however, annoyed his father so much, that he resolved to disinherit (S. 1, N. 2) him. His friends interceded in his favour, but their efforts were in vain.

13

9

When the old gentleman 10 felt his end approaching, he called his sons together", and said to them: "I leave 12 to my son John my whole estate and desire him 1 to be frugal." John 15, in a sorrowful tone, as is usual on such occasions, prayed heaven to prolong his father's life, and give him health to enjoy the gift 16 himself.

[ocr errors]

8, sehr.

1, Das Vermächtnis. 2, Engländer. 3, Say 'the one'. 4, to fall into trouble, in Verlegenheit geraten. 5, on the ground, damit. 6, daß er das Leben kennen lerne. Comp. App. §§ 28 and 30. 7, verdrießen. See S. 5, N. 2. 9, to intercede in a person's favour, zu gunsten einer Person sprechen. He interceded in my favour, er sprach zu meinen gunsten. Supply the adverb zwar (it is true) after the verb. end approaching, sein Ende heran'nahen fühlen. 12, 'to leave', here to bequeath. struction of the Infinitive with an Accusative, so frequently employed in English as an imitation of the Latin and Greek, is unknown in German. Such constructions must be rendered by a subordinate clause introduced by the conjunction daß; as

=

13, Besihung, f.

10, Herr; to feel one's 11, together, zu sich. 14, The con

I know him to be an industrious man.

Ich weiß, daß er ein fleißiger Mann ist.

« السابقةمتابعة »