ACT IV. SCENE I. CESAR'S Camp at Alexandria. Enter CESAR, reading a Letter; AGRIPPA, MECENAS, and Others. Cæs. He calls me boy, and chides, as he had power To beat me out of Egypt; my messenger He hath whipp'd with rods, dares me to personal com bat, Cæsar to Antony: let the old ruffian know, I have many other ways to die', mean time, Mec. Cæsar must think, When one so great begins to rage, he's hunted Let our best heads Cæs. Poor Antony! [Exeunt. 1 I HAVE many other ways to die,] Sir T. Hanmer read, consistently with Plutarch, "He hath many other ways to die." Farmer observes, that the ambiguity of the old English translation of Plutarch, by Sir T. North, led Shakespeare to say "I have," &c. ; but Cæsar only seems contemplating the possibility that he might fall by the sword of Antony. SCENE II. Alexandria. A Room in the Palace. Enter ANTONY, CLEOPATRA, ENOBARBUS, CHARMIAN, IRAS, ALEXAS, and Others. Ant. He will not fight with me, Domitius. Eno. Ant. Why should he not? No. Eno. He thinks, being twenty times of better for tune, He is twenty men to one. Ant. To-morrow, soldier, By sea and land I'll fight: or I will live, Or bathe my dying honour in the blood Shall make it live again. Woo't thou fight well? Ant. Well said; come on.Call forth my household servants: let's to-night Enter Servants. Be bounteous at our meal.-Give me thy hand, Thou, and thou,-and thou:-you have serv'd me well, And kings have been your fellows. Cleo. What means this? Eno. "Tis one of those odd tricks, which sorrow shoots Out of the mind. Ant. And thou art honest too. I wish, I could be made so many men, So good as you have done. Serv. The gods forbid ! Ant. Well, my good fellows, wait on me to-night; Scant not my cups, and make as much of me, As when mine empire was your fellow too, And suffer'd my command. Cleo. What does he mean? Tend me to-night; Eno. To make his followers weep. May be, it is the period of your duty: A mangled shadow: perchance, to-morrow Eno. To give them this discomfort? What mean you, sir, And I, an ass, am onion-ey'd: for shame, Ant. Look, they weep; Ho, ho, ho! Now, the witch take me, if I meant it thus. Grace grow where those drops fall! friends, You take me in too dolorous a sense, My hearty For I spake to you for your comfort; did desire you I hope well of to-morrow; and will lead you, Than death and honour. Let's to supper; come, [Exeunt. SCENE III. The Same. Before the Palace. Enter Two Soldiers, to their Guard. 1 Sold. Brother, good night: to-morrow is the day. 2 Sold. It will determine one way: fare you well. Heard you of nothing strange about the streets? 1 Sold. Nothing. What news? 2 Sold. Belike, 'tis but a rumour. you. 1 Sold. Well, sir, good night. Enter Two other Soldiers. 2 Sold. Soldiers, have careful watch. Good night to 3 Sold. And you. Good night, good night. [The first Two place themselves at their Posts2. 4 Sold. Here we: [They take their Posts.] and if to morrow Our navy thrive, I have an absolute hope Our landmen will stand up. 1 Sold. Peace! I say. What should this mean? at their Posts.] "In every corner of the stage," in the folios. 2 Sold. 'Tis the god Hercules, whom Antony lov'd, Now leaves him. 1 Sold. Walk; let's see if other watchmen 3 Sold. Do you hear, masters? do you hear? 1 Sold. Follow the noise so far as we have quarter; Let's see how it will give off. Ant. No, my chuck.-Eros, come; mine armour, Eros! Enter EROS, with Armour. Come, good fellow, put thine iron on: If fortune be not ours to-day, it is Because we brave her.-Come. Cleo. What's this for? Ant. Nay, I'll help too. Ah, let be, let be! thou art The armourer of my heart:-false, false; this, this. |