Ut quàmvis avido parerent arva colono, ARMA, virumque cano Troja qui primus ab oris Littora multùm ille et terris jactatus et alto* Vi Superûm, sævæ memorem Junonis ob iram; 8 Musa, mihi causas memora, quo numine læso 1o, 5 ΙΟ Ostia', dives opum, studiisque asperrima belli*; 4 Hic currus fuit: hoc regnum dea gentibus esse 1. Italiam contra, tiberinaque longè ostia. Enfrente, aunque muy distante de Italia' de las bocas por donde el Tiber desagua en la mar. 2. Studiisque asperrima belli. Sumamente belicosa. 3. Samo. Isla del Archipiélago, donde nació Juno, y tenia un templo famoso. 4. Arma.... currus. Juno tenia sus armas y carro tirado de dos briosos caballos, para ir á la guerra, segun Homero. 5. Hoc regnum, etc. Ya desde estos principios pone todas sus miras en hacer á Cartago cabeza y señora del mundo. 6. Si quà fata sinant. Los gentiles creian que sus dioses estaban sujetos á ciertos hados inmutables. 7. Duci. Pónese por ductum iri: que descenderia. 8. Tyrias olim quæ verteret arces. Que andando el tiempo habia de asolar la Conters 15 20 25 10. Venturum excidio Libya. Vendria á ser el cuchillo de Cartago. Al contrario se dice elegantemente venire subsidio, ó auxilio. 11. Sic volvere Parcas. Que tal suerte le destinaban las Parcas. Véase la nota de la Egloga IV, v. 47. 12. Prima. La primera y principal de todos los dioses en el afecto y empeño en favorecer á sus queridos los Griegos. 18. Argis. Argos, ciudad de Grecia, de que era rey Agamenon, generalísimo de todas las tropas que vinieron á la conquista de Troya. 14. Judicium Paridis. Bien sabida es la fábula de la poma de oro que dió Páris á Vénus, como à la mas hermosa, en competencia de Juno y Pálas. 15. Ganymedis honores. A este His accensa super, jactatos æquore toto 6 Troas, relliquias Danaûm 1 atque immitis Achillei 2, 10 trasladó Júpiter al cielo para que le sirviese la copa, quitando el oficio á Hebe, hija de Juno. 1. Relliquias Danaûm. El deshecho de los Griegos, los pocos Troyanos que pudieron salvarse del furor de los Griegos. 2. Achillei. Genitivo de Achilieus. 3. Acti fatis. Maltratados de su adversa fortuna. 4. Maria omnia circum. De mar en mar, de golfo en golfo. 5. Sicula telluris. De Sicilia, isla separada de la Italia por un estrecho. 6. Spumas salis. Las ondas espumosas del mar. 30 35 40 45 y hendiendo con los picos de las proas. Ruo es aquí verbo activo. 8. Ajacis Oilei. Ayax, hijo de Oileo, rey de los Locrenses, diferente del otro Ayax, hijo de Telamon, rey de Salamina. 9. Evertit æquorà. Alborotó los mares. 10. Incedo. La marcha de Juno era sobremanera grave y majestuosa; y así es proverbio tomado de los Griegos: Gressu Junonio incedere. Propercio, lib. II, eleg. 2: ....Maxima toto Corpore, et incedit vel Jove digna soror. 11. Aris imponat honorem 7. Ære ruebant. Iban cortando Ofrezca sacrificios ó incienso. Talia flammato secum dea corde volutans, Nimborum in patriam, loca feta furentibus Austris', Æoliam venit. Hic vasto rex Æolus antro 2 Luctantes ventos tempestatesque sonoras 3 11 9 Ad quem tum Juno supplex his vocibus usa est : 1. Furentibus Austris. De vientos furiosos. Austro, propiamente es viento de mediodía. 2. Eoliam. Siete islas entre Italia y Sicilia tenian este nombre, porque allí reinó Eolo. Llamáronle los poetas rey de los vientos, porque solia predecir á los navegantes las tempestades y vientos, con grande inteligencia y acierto. 3. Tempestatesque sonoras. Los uracanes y borrascas. 4. Magno cum murmure. Con horrible estruendo. 5. Celsa sedet Eolus arce. 50 55 60 65 ༡༠ En lo mas alto de la montaña. 6. Mollitque animos. Apacigua su furia, y refrena sus impetus. 7. Ni faciat, etc. Si un punto se descuidase, revolverian el mundo con entera confusion de todos los cuatro elementos. 8. Cœlumque profundum. Entiende el aire y el fuego. 9. Pater omnipotens. Júpiter. 10. Fœdere certo. Segun conviniese, á sus tiempos. 11. Et mulcere dedit. Te ha hecho árbitro de la bonanza y de las tempestades. Connubio jungam stabili, propriamque1 dicabo, Unà Eurusque Notusque ruunt, creberque procellis 1. Propriamque. En perpetuo, indisoluble vínculo. 2. Meritis pro talibus. Por este beneficio que de ti espero. 3. Tuus, o regina, etc. A ti te toca mandar, y á mí solamente obedecer. 4. Potentem. Dueño y árbitro soberano. 5. Eurus.... Notus.... creberque procellis Africus. Estos. vientos se llaman en términos de 75 80 85 90 95 marina este, sud, sudeste. 7. Tydide. Vocativo griego. Tydides es Diomedes, hijo de Tideo, que en la guerra de Troya peleó con Eneas, y le hirió en una pierna. 8. Sævus. Valiente, guer rero. 9. Eacida. Aquiles, nieto de Eaco. |