صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

exsultationem tympani, jucunditatem cymbali ; quatenùs in templo sancto gloriæ tuæ, suis obsequiis et precibus invitare valeant multitudinem exercitus Angelorum; Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate ejusdem Spiritûs Sancti, Deus, per omnia secula seculorum.

R. Amen.

Cette oraison finie, il entonne l'antienne Vox Domini, et le chœur chante le psaume 28, Afferte; en même temps le Prétre prend un aspersoir, le trempe dans l'eau qu'il a bénite, et après qu'il a commencé à laver la cloche, ses ministres achèvent de la laver en dedans et en dehors, et l'essuient avec des serviettes blanches.

[blocks in formation]

Afferte Domino, filii Dei, * afferte Domino filios arietum.

Afferte Domino gloriam et honorem, afferte Domino gloriam nomini ejus : * adorate Dominum in atrio sancto ejus.

Vox Domini super aquas, Deus majestatis intonuit: * Dominus super aquas multas.

Vox Domini in virtute : ⭑ vox Domini in magnificentiâ.

Vox Domini confringentis cedros : fringet Dominus cedros Libani.

et con

Et comminuet eas tanquàm vitulum Libani : * et dilectus quemadmodùm filius unicornium.

Vox Domini intercidentis flammam ignis: vox Domini concutientis desertum : * et commovebit Dominus desertum Cades.

Vox Domini præparantis cervos, et revelabit condensa, * et in templo ejus omnes dicent gloriam.

Dominus diluvium iuhabitare facit,* et sedebit Dominus Rex in æternum.

Dominus virtutem populo suo dabit : * Dominus benedicet populo suo in pace.

Gloria Patri, etc.

Vox Do-mi-ni

super a-quas, De-us

majes- ta- tis in- to- nu-it Do-minus

super a-quas multas.

Le psaume, l'antienne et l'ablution de la cloche étant finis, le Célébrant, debout et découvert, prend d'abord de l'huile des infirmes avec le pouce de la main droite, et oint la cloche en dehors en forme de croix,

vers le milieu où doit être une croix gravée ou sculptée : il prend ensuite du saint chréme de la même manière, et oint la cloche en dedans en forme de croix, à quatre endroits également distans, en disant à chaque onction:

Sanctificetur et consecretur, Domine, signum istud in nomine † Patris, et Filii, et Spiritûs Sancti, in honorem Sancti N. (nommant le Saint ou la Sainte sous l'invocation desquels il bénit la cloche).

Il essuie ensuite son pouce avec de la mie de pain, tandis que ses ministres essuient avec du coton ou des étoupes les endroits de la cloche où il a fait les onctions; puis debout et découvert, il dit :

OREMUS.

Deus, qui per Moysen famulum tuum, antiqui populi, te duce, legiferum, duas tubas argenteas fieri præcepisti, quarum sonitu Levitæ ad festorum et sacrificiorum celebritatem filios Israel convocarent: præsta, quæsumus, ut sicut chrismate sacro hæc præsens ungitur campana, sic à Spiritu tuo sanctificetur, eamque tibi consecratam sereno vultu suscipere digneris; et quicumque ad sonitum ejus in tuo nomine convenerint, ibi sis in medio eorum, quatenùs id omne quod à te postulaverint, obtinere mereantur, et de semine verbi tui quod in ecclesiâ congregati perceperint, fructum afferre valeant centesimum; Per Christum Dominum nostrum. R. Amen.

Après cette oraison, il entonne l'antienne suivante, Laudate, et l'on chante le psaume 150, Laudate Dominum; en même temps le Prétre met de l'encens dans l'encensoir plein de feu; puis le thuriféraire le pose tout fumant sous la cloche, et l'y laisse jusqu'à la fin de la cérémonie.

[blocks in formation]

Laudate Dominum in Sanctis ejus; * laudate eum in firmamento virtutis ejus.

Laudate eum in virtutibus ejus; * laudate eum secundùm multitudinem magnitudinis ejus. Laudate eum in sono tubæ ; * laudate eum in psalterio et citharâ.

Laudate eum in tympano et choro; * laudate eum in chordis et organo.

Laudate eum in cymbalis benesonantibus ; laudate eum in cymbalis jubilationis : * omnis spiritus laudet Dominum,

Gloria Patri, etc.

Lauda- te Do-mi-num in so-no

H

tu- bæ; lauda- te

e- um in tym

pano: laudate

e- um in cym- balis

be-ne-sonan

ti-bus.

Le psaume et l'antienne finis, tous se lèvent, et le Prêtre dit l'oraison suivante :

OREMUS.

Omnipotens sempiterne Deus, campanam istam cœlesti benedictione † et Spiritûs Sancti fore perfunde; ut cùm ea fidelium auribus insonuerit, descendat super illos spiritus gratiæ et precum, fiat in ipsis fidei, spei et caritatis augmentum, crescat in eorum cordibus te laudandi et benedicendi, tuique verbi audiendi et faciendi sancta æmulatio; tuoque assistente munimine, procùl ab iis pellantur omnes insidiæ inimici, et cujuscumque tribulatio adversitatis; Per Dominum.... in unitate ejusdem.... Amen.

Après cette oraison, on chante le psaume suivant, et pendant ce temps-là le Célébrant ayant pris le battant de la cloche, la sonne doucement par trois fois, et ceux qui lui ont imposé le nom font la même chose.

PSAUME 116.

[ocr errors]

Laudate Dominum, omnes gentes; * laudate eum, omnes populi ;

« السابقةمتابعة »