صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Les Evêques ont le droit d'établir dans leur diocèse toutes les confréries ou associations religieuses qu'ils croient propres à maintenir ou à augmenter la piété parmi les fidèles; mais ils ne peuvent y attacher que des indulgences partielles de 40 jours; le Pape seul a le droit d'y attacher des indulgences plus étendues. Quelquefois les curés ou de simples prêtres sont autorisés par le Pape à former des confréries; mais dans aucun cas ils ne peuvent le faire sans l'autorisation de l'Evêque, dont le visa est nécessaire pour qu'on puisse gagner les indulgences. (Voir l'article du réglement du diocèse, concernant les confréries.)

1. formule de réception pour diverses confréries.

Le Curé ou le Prétre qui a été autorisé à faire cette cérémonie, revêtu du surplis et de l'étole de la couleur convenable, s'étant mis à genoux devant l'autel de la confrérie, récite avec les assistans le Veni, Creator (page 75), les verset et oraison du Saint-Esprit (page 90). Quand la réception est solennelle et nombreuse, on peut chanter cette hymne et les autres prières.

Ensuite le Prétre se tourne vers le récipiendaire qui est à genoux, et qui tient un cierge à la main, si cela est indiqué dans le réglement de la confrérie; et il lui fait une petite exhortation sur les avantages et les devoirs de la confrérie dans laquelle il va être admis; ou il lit et explique les principaux articles du réglement.

Le récipiendaire récite ensuite la consécration et les prières, s'il y en a d'indiquées dans le réglement de la confrérie. Quand ils sont plusieurs, il suffit qu'un seul les lise à haute voix au nom de tous; après quoi le Prétre dit les prières suivantes, ayant soin de mettre les mots au pluriel, s'il y a plusieurs personnes à recevoir.

Ego auctoritate quâ fungor et mihi concessâ, admitto

ои

[ocr errors]

in confraternitate Sanctissimi Sacramenti, in confraternitate sacratissimi Cordis Domini nostri Jesu Christi,

in hâc piâ confraternitate in honorem. beatæ Mariæ Virginis (ou Sanct, N.) institutâ,

et participe, facio omnium bonorum spiritualium à summo Pontifice concessorum; In nomine Patris †, et Filii, et Spiritûs Sancti. §. Amen. y. Dominus vobiscum;

R. Et cum spiritu tuo.

OREMUS.

tibi

Suscipiat. Christus in numero confratrum nostrorum et fidelium servorum, et concedat vobis tempus benè vivendi ac gratiam perveniendi ad æternam hæreditatem, et sicut nos hodiè fraterna caritas spiritualiter jungit in terris, ità suâ divinâ misericordiâ nos conjungat in Cœlis; Qui vivit et regnat, Deus, in secula seculorum. R. Amen.

Le Prêtre dit ensuite l'oraison propre de la confrérie ainsi qu'il suit :

Pour la confrérie du St.-Sacrement.

OREMUS.

Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili pas

sionis tuæ memoriam reliquisti: tribue, quæsumus, ità nos Corporis et Sanguinis tui sacra mysteria venerari; ut redemptionis tuæ fructum in nobis jugiter sentiamus; Qui vivis et regnas, Deus, in 'secula seculorum. R. Amen.

Pour la confrérie du sacré Cœur.

Domine Jesu Christe, qui ineffabiles tui Cordis divitias Ecclesiæ sponsæ tuæ, singulari dilectionis beneficio, aperire dignatus es: concede propitius, ut gratiis cœlestibus, ex hoc dulcissimo fonte manantibus, corda nostra ditari ac recreari mereantur; Qui vivis et regnas, Deus, in secula seculorum. R. Amen.

Pour les confréries en l'honneur de la sainte Vierge.

Famulorum tuorum, quæsumus, Domine, delictis ignosce; ut qui tibi placere de actibus nostris non valemus, Genitricis Filii tui Domini nostri intercessione salvemur; Per eumdem Christum Dominum nostrum. R. Amen.

Pour les confréries en l'honneur de quelque Saint.

Da, quæsumus, omnipotens Deus, ut qui beatäm N. peculiari devotione colimus, ejus apud te patrocinia sentiamus; Per Christum Dominum nostrum. R. Amen.

Ensuite le Prêtre donne la bénédiction aux nouveaux confrères, en disant :

Benedictio Dei omnipotentis, Patris†, et Filii, et Spiritûs Sancti, descendat super, et maneat semper. R. Amen.

On termine la cérémonie en récitant ou en chantant le psaume suivant :

PSAUME 116.

Laudate Dominum, omnes gentes; * laudate eum, omnes populi;

Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, * et veritas Domini manet in æternum. Gloria Patri, etc.

Enfin on inscrit le nouveau confrère sur le registre de la confrérie, et on lui remet un billet de réception, si l'usage en est établi.

II. FORMULE SPÉCIALE DE RÉCEPTION DANS LA CONFRÉRIE DU SCAPULAIRE OU DE N. D. DU MONT CARMEL.

Cette bénédiction ne peut être faite par un simple Prêtre qu'en vertu d'un pouvoir spécial du supérieur général des Carmes, ou du souverain Pontife, visé par l'Evêque diocésain.

La personne qui doit être reçue étant à genoux au pied de l'autel de la confrérie ou de la sainte Vierge, et tenant à la main le petit habit qui doit étre bénit, le Prêtre en étole blanche monte à l'autel, et tourné vers la croix, dit les prières suivantes, ayant soin de changer les mots selon le nombre et le sexe des personnes.

Ant. Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui: secundùm nomen tuum Deus; sic et laus tua in fines terræ ; justitiâ plena est dextera tua.

Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. Pater noster, etc.

. Et ne nos inducas, etc.

R. Sed libera nos, etc.

. Salvm fac servm tum (ou salva" fac ancilla tua"),

R. Deus meus, sperante in te.

. Mitte e,, Domine, auxilium de sancto. R. Et de Sion tuere eum (ou ea").

. Nihil proficiat inimicus in e; (ou eis). R. Et filius iniquitatis non apponat nocere c.. y. Domine, exaudi orationem meam; R. Et clamor meus ad te veniat.

ỳ. Dominus vobiscum;

R. Et cum spiritu tuo.

te

[ocr errors]

OREMUS.

Le
VOS

Suscipiat Christus in numero fidelium suorum; et nos, licèt indigni, suscipimus in orationibus nostris: concedati. Deus per Unigenitum suum, Mediatorem Dei et hominum, tempus benè vivendi, locum benè agendi, constantiam benè perseverandi, et ad æternæ vitæ hæreditatem feliciter perveniendi et sicut nos hodiè fraterna caritas spiritualiter jungit in terris; ità divina pietas, quæ dilectionis est auctrix

« السابقةمتابعة »