Rituel du diocèse de Meaux, publ. par R.-F. GallardRomain Frédéric Gallard (bp. of Meaux) 1836 |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 27
الصفحة 105
... le malade , sur les assistans et autour de la chambre , en disant : Asperges me , Domine , hyssopo , et munda- bor : lavabis me , et super nivem dealbabor . ( Sile Prêtre doit donner l'Extrême - Onction , il DU SAINT VIATIQUE . 105.
... le malade , sur les assistans et autour de la chambre , en disant : Asperges me , Domine , hyssopo , et munda- bor : lavabis me , et super nivem dealbabor . ( Sile Prêtre doit donner l'Extrême - Onction , il DU SAINT VIATIQUE . 105.
الصفحة 114
... Asperges me , Domine , hyssopo , et munda- bor ; R. Lavabis me , et super nivem dealbabor . ( Si le Prétre doit donner l'Extrême - Onction , il le fait de la manière marquée ci - après , commençant au ỳ . Adjutorium nostrum ( page 122 ) ...
... Asperges me , Domine , hyssopo , et munda- bor ; R. Lavabis me , et super nivem dealbabor . ( Si le Prétre doit donner l'Extrême - Onction , il le fait de la manière marquée ci - après , commençant au ỳ . Adjutorium nostrum ( page 122 ) ...
الصفحة 122
... Asperges me , Domine , hyssopo , et munda- bor ; lavabis me , et super nivem dealbabor . Puis il dit debout et tourné vers le lit du malade : . Adjutorium nostrum in nomine Domini , R. Qui fecit Coelum et terram . . Dominus vobiscum 1 ...
... Asperges me , Domine , hyssopo , et munda- bor ; lavabis me , et super nivem dealbabor . Puis il dit debout et tourné vers le lit du malade : . Adjutorium nostrum in nomine Domini , R. Qui fecit Coelum et terram . . Dominus vobiscum 1 ...
الصفحة 132
... Asperges , etc. Si le malade veut se confesser , il l'entend avec bonté ; s'il ne veut pas se confesser , il lui inspire des senti- mens de contrition , de confiance en Dieu , de désir d'aller au Ciel ; il l'engage à offrir en ...
... Asperges , etc. Si le malade veut se confesser , il l'entend avec bonté ; s'il ne veut pas se confesser , il lui inspire des senti- mens de contrition , de confiance en Dieu , de désir d'aller au Ciel ; il l'engage à offrir en ...
الصفحة 134
... Asperges me , etc. : s'il lui trouve encore l'usage de ses sens et de sa raison , il lui présentera la Croix , l'exhor- tant en peu de mots , mais remplis d'onction , à s'unir à Jésus Christ , et à mettre toute sa confiance dans les mé ...
... Asperges me , etc. : s'il lui trouve encore l'usage de ses sens et de sa raison , il lui présentera la Croix , l'exhor- tant en peu de mots , mais remplis d'onction , à s'unir à Jésus Christ , et à mettre toute sa confiance dans les mé ...
المحتوى
10 | |
11 | |
12 | |
13 | |
14 | |
15 | |
16 | |
17 | |
18 | |
19 | |
20 | |
21 | |
22 | |
23 | |
24 | |
25 | |
26 | |
66 | |
72 | |
82 | |
86 | |
101 | |
310 | |
311 | |
312 | |
313 | |
314 | |
315 | |
316 | |
317 | |
318 | |
319 | |
320 | |
321 | |
322 | |
323 | |
324 | |
325 | |
327 | |
328 | |
329 | |
402 | |
404 | |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Adjutorium nostrum Amen Asperges assistans audi Baptême baptisé Benedictio bénédiction bénit catéchumène cérémonie Christum Dominum nostrum ciboire clerc cœlesti Coelum et terram Confiteor Crucis cum spiritu tuo Curé Deum Deus Dieu digneris disant Dominus vobiscum Eglise catholique ejus eleison enfans ensuite étole exaudi orationem meam fecit Coelum fiat Filii filius genoux gratiam hanc Jesum Jésus Christ jette de l'eau Kyrie l'antienne l'autel l'eau bénite l'Eglise l'enfant l'Evêque l'oraison libera malade maneat mariage messe meus Miserere misericordiam nobis nomine Domini nomine Patris noster nostras nostrum in nomine omnia omnibus onctions OREMUS paroisse parrain Pater peccatis péché pénitent prénoms Prétre prières propitius psaume quæ quæsumus quod récite revêtu d'un surplis rogamus sacremens sacrement saint saint chrême sanctum secula seculorum secundùm Seigneur semper sicut spiritu Spiritûs Sancti super surplis Symbole des Apôtres tibi trum tuâ tuæ tuam tuis tuum virtute vitæ vitam æternam vivit et regnat
مقاطع مشهورة
الصفحة 3 - Père qui êtes aux deux; que votre nom soit sanctifié; que votre règne arrive; que votre volonté soit faite sur la terre comme au Ciel ; donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien; pardonnez-nous nos offenses , comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation; mais délivrez-nous du mal.
الصفحة 169 - Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Pater de cœlis Deus, miserere nobis. Fili redemptor mundi Deus, miserere nobis. Spiritus sancte Deus, miserere nobis.
الصفحة 78 - Christe. Tu Patris sempiternus es Filius. Tu, ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum. Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum. Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Judex crederis esse venturus.
الصفحة 255 - Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit: qui vero non crediderit, condemnabitur. Signa autem eos, qui crediderint, haec sequentur; in nomine meo daemonia ejicient: linguis loquentur novis: serpentes tollent: et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit.
الصفحة 3 - Je vous salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous; vous êtes bénie entre toutes les femmes ; et Jésus , le fruit de vos entrailles, est béni.
الصفحة 171 - Ut nos exaudire digneris, te rogamus, audi nos. Fili Dei, te rogamus, audi nos. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi. parce nobis, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudinos, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
الصفحة 340 - Gloire à Dieu au plus haut des cieux , et paix sur la terre « aux hommes de bonne volonté , chéris de Dieu ! » • La piété des fidèles a transformé cette grotte en une chapelle.
الصفحة 279 - Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat, Et humilia respicit in...
الصفحة 158 - Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum.
الصفحة 274 - Dei nostri: in quibus visitavit nos, oriens ex alto) Illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent: ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.