صور الصفحة
النشر الإلكتروني

tertia die resurrexit a niortuis: asoendit ad coslos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est judicare vivos et mortuos.

Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam Catholicam, Sanctorum

communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam seternam. Amen.

the dead; he ascended into heaven, sitteth at the right hand of God the Father Almighty; from thence he shall come to judge the living and the dead.

I believe in the Holy Ghost; the Holy Catholic Church; the communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.

After having thus made the Profession of your Faith, unite with Holy Church, who hails, each morning, the rising of the day-star, who is her Jesus, who is the Light of the World,1 and the Sun of Justice. To this end, you may recite the following beautiful Hymn, composed by St. Ambrose:


Splendor Paternse glorise, De luce lucem proferens, Lux lucis, et fons luminis, Diem dies illuminans.

Verusque sol illabere, Micans nitore perpeti: Jubarque Sancti Spiritus Infunde nostris sensibus.

Votis vocemus et Patrem, Patrem perennis glorise, Patrem potentis gratise, Culpam releget lubricam.

Confinnet actus strenuos, Dentes retundat invidi:

O Brightness of the Father's glory! bringing Light from the Light! Thou Light of Light, and Fount of Light, and Day that illuminest the day!

O thou true Sun! pour forth thy rays on us, shining upon us with unfading splendour! O Radiance of the Holy Ghost, be thou infused into our senses and powers.

Give us, also, to invoke the Father,—the Father of eternal glory, the Father of mighty grace,—that he would drive from us sin and its allurements.

May he give energy to our deeds and strengthen them;

1 St. John viii. 12.

may he break the teeth of the envious serpent; may he support us when we rudely fall, and give us the grace to act.

May he govern and rule our mind, in a chaste and faithful body; may our faith be fervent in warmth, void of the poisons of error.

May Christ be our food, and Faith our drink; may we, in gladness, quaff the sober inebriation of the Spirit.

May this day be one of joy; modesty its dawn, Faith its noon; and no night to dim the mind.

The aurora is swift advancing; O may the full Aurora come, the whole Son in the Father, and the whole Father in his Word!

To God the Father, and to his Only Son, and to the Paraclete Spirit, be glory for ever and ever.


Casus secundet asperos, Donet gerendi gratiam.

Mentem gubernet et regat, Casto, fideli corpore; Fides calore ferveat, Fraudis venena nesciat.

Christusque nobis sit cibus, Potusque noster sit fides: Lseti libamus sobriam Ebrietatem Spiritus.

Lsetus dies hie transeat, Pudor sit ut diluculum, Fides velut meridies, Crepusculum mens nesciat.

Aurora cursus provehit,
Aurora totus prodeat,
In Patre totus Filius,
Et totus in Verbo Pater.

Deo Patri sit gloria,
Ejusque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito,
Et nunc, et in perpetuuni.


After having thus paid your homage to your divine Mediator, next make an humble confession of ycur sins, reciting, for this purpose, the general formula made use of by the Church.


I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed;

Confiteor Deo omnipotent!, beatee Maris semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptisto, Sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis, cogitatione, verbo et opere:


niea culpa, mea culpa, mea through my fault, through my

maxima culpa. fault, through my most grievous fault.

Ideo precor beatam Ma- Therefore I beseech the

riam semper Virginem, bea- blessed Mary ever Virgin,

turn Michaelem Archange- blessed Michael the Archangel,

lum, beatum Joannem Bap- blessed John Baptist, the holy

tistam, sanctos Apostolos Apostles Peter and Paul, and

Petrum et Paulum, et omnes all the Saints, to pray to our

Sanctos, orare pro me ad Lord God for me.
Dominum Deum nostrum.

Misereatur nostri omni- May Almighty God have

potens Deus, et dimissis mercy on us, and, our sins

peccatis nostris, perducat being forgiven, bring us to

nos ad vitam seternam. life everlasting. Amen. Amen.

Indulgentiam, absolutio- May the Almighty and mer

nem et remissionem pecca- ciful Lord grant us pardon,

torum nostrorum tribuat absolution, and remission of

nobis omnipotens et miseri- our sins. Amen, cors Dominus. Amen.

This is the proper time for making your Meditation, as, no doubt, you practise this holy exercise. It may be the case, with some souls, that their assiduous application to the mysteries of the Holy Liturgy has produced upon them, this among other effects,—that it has opened to them the way of Prayer properly so called. Let, then, each one commune with God, under the influence of the Holy Spirit. During this long period, which never lasts less than six months, the Christian is free to choose the subject of his communings with God, for he has been enlightened, as to all things, by the words and works of his Lord, who came down from heaven to earth that he might teach us all truth. So that, whether he stay to ponder over the mysteries which have been revealed to him, according to the attraction which he feels for them; or fix his attention upon the perfections of that divine Model, in whom there are, so resplendently, all the marks of the Second Adam come down from heaven;' or our Lord point out to him those miseries and imperfections which are in him, and keep him still so far from his Model; all will tend to enlighten him, to inflame him, and to unite him with his God. When a soul is continually being influenced by her contact with the Church through the Liturgy, it is impossible for the spirit of Prayer not to grow within her, and, either imperceptibly, or suddenly, produce in her a transformation into Him who, being God, has united himself to our nature, in order that, through him, we might be united with God.

1 1 Cor. xv. 47.

Your Meditation or Prayer ended, or deferred, on account of your not having leisure to make it at this hour of the morning, you will next address this prayer to God, begging him to grant you the grace to avoid, during this day, every kind of sin, and to perform all manner of good works. Say, then, this prayer of the Church, for her prayers are the best:

y. O Lord, hear my prayer, If. Domino, exaudi ora

tionem mcam, &. And let my cry come &. Et clamor meus ad to unto thee. veniat.


Almighty Lord and God, Domine, Deus omnipowho hast brought us to the tens, qui ad principium hubeginning of this day, let thy jus diei nos pervenire fecispowerful grace so conduct us ti, tua nos hodie salva virthrough it, that we may not tute, ut in hac die ad nulfall into any sin; but that all lum declinemus peccatum; our thoughts, words, and ac- sed semper ad tuam justitions may be regulated ac- tiam faciendam nostra procording to the rules of thy cedant eloquia, dirigantur heavenly justice, and tend to cogitationes et opera. Per the observance of thy law. Dominum nostrum Jesum Through Jesus Christ our Christum Pilium tuum, qui Lord. Amen. tecum vivit et regnat in imi

tate Spiritus sancti Deus, per omnia ssecula sseculoruni. Amen.

During the day, you would do well to use the instructions and prayers, which you will find in these volumes, both for the Proper of the Time, and the Proper of the Saints. In the Evening, you may use the following prayers.


After having made the sign of the Cross, adore that Sovereign Lord, who now offers you repose after the labours of the day. Beg his protection on these hours of sleep and night; and, to this end, you may recite this beautiful hymn of St. Ambrose, which was so great a favourite with St. Augustine, his disciple.1


Deus, Creator omnium Polique rector, vestiens Diem decoro lumine, Noctem soporis gratia,

Artus solutos ut quies Reddat laboris usui, Mentesque fessas allevet, Luctusque solvat anxios;

Grates, peracto jam die,
Et noctis exortu, preces,
Voti reos ut adjuves,
Hymnum canentes, solvi-

Te cordis ima conciitant,
Te vox sonora concrepet,
Te diKgat castus amor,
Te mens adoret sobria.

O God, Creator of all things, and Ruler of the heavens, 'tis thou that clothed day with beautiful light, and night with the boon of sleep.

'Tis sleep that restores our wearied limbs to the toil of work. Sleep gives repose to the mind when tired, and takes away the anxious-making grief.

The day is spent, and night is come; we offer thee our thanks and prayers, singing our hymn, that thou mayst help us, thy servants.

May our inmost heart sing thy praise, and tuneful voices sound forth thy name; may our chaste affection love, and our sober mind adore, thee.

1 Confessions, Bk. ix. ch. 12.

« السابقةمتابعة »