صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

indeed, always so much needed by us, but never so much as during the hours of night. Say with the Church:

Sancti Angeli custodes nostri, defendite nos in prselio, ut non pereamus in tremendo judicio.

y. Angelis suis Deus mandavit de te,

gt. Utcustodiant te in omnibus viis tuis.

Holy Angels, our loving Guardians, defend us in the hour of battle, that we may not be lost at the dreadful judgment.

f. God hath given his Angels charge of thee,

gt. That they may guard thee in all thy ways.

OKEMUS.

Deus, qui ineffabili providentia sanctos Angelos tuos ad nostram custodiam mittere dignaris: largire supplicibus tuis, et eorum semper protectione defendi, et seterna societate gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

LET TJS PRAY.

O God, who in thy wonderful providence hast been pleased to appoint thy holy Angels for our guardians: mercifully hear our prayers, and grant we may rest secure under their protection, and enjoy their fellowship in heaven, for ever. Through Christ our Lord. Amen.

Then beg the assistance of the Saints by the following antiphon and prayer of the Church:

Ant. Sancti Dei omnes, intercedere dignemini pro nostra omniumque salute.

Ant. All ye Saints, vouchsafe to intercede for us and for all men, that we may be saved.

And here you may add a special mention of the Saints to whom you bear a particular devotion, either as your Patrons or otherwise ; as also of those whose Feast is kept in the Church that day, or at least who have been commemorated in the Divine Office.

This done, remember the necessities of the Church Suffering; and beg of God that he will give to the

[ocr errors]

souls in Purgatory a place of refreshment, light, and peace. For this intention recite the usual prayers:

Psalm 129.

From the depths I have cried to thee, O Lord: Lord, hear my voice.

Let thine ears be attentive to the voice of my supplication.

If thou -wilt observe iniquities, O Lord: Lord, who shall endure it?

For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have waited for thee, O Lord.

My soul hath relied on his word: my soul hath hoped in the Lord.

From the morning-watch even until night: let Israel hope in the Lord.

Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.

And he shall redeem Israel from all his iniquities.

Eternal rest give to them, O Lord.

And let perpetual light shine upon them.

)?. From the gate of hell,

g. Deliver their souls, O Lord.

y. May they rest in peace.

gt. Amen.

y. O Lord, hear my prayer.

8t. And let my cry come unto thee.

De profunrlis clamavi ad te, Domine : Domine, exaudi vocem meam.

Fiant aures tuse intendentes: in vocem deprecationis mese.

Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit?

Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te, Domine.

Sustinuit anima mea in verbo ejus: speravit anima mea in Domino.

A custodia matutina usque ad noctem: speret Israel in Domino.

Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.

Et ipse redimet Israel: ex omnibus iniquitatibus ejus.

Eequiem seternam dona eis, Domine.

Et lux perpetua luceat eis.

y. A porta inferi,

8. Erue, Domine, animas eorum.

y. Eequiescant in pace.

gt. Amen.

y. Domine, exaudi orationem meam,

gt. Et clamor meus ad te veniat.

LET US PRAY.

O God, the Creator and Redeemer of all the faithful, give

Fidelium Deus omnium Conditor et Eedemptor, aniinabus famulorum famularumque tuarum, remissionem cunctorum tribue peocatorum: ut indulgantiam, quam semper optaverunt, piis supplicationibus consequantur. Qui vivis et regnas in sseeula saeculorum. Amen.

Here make a special memento of such of the Faithful departed as have a particular claim upon your charity; after which, ask of God to give you his assistance, whereby you may pass the night free from danger. Say then, still keeping to the words of the Church:

to the souls of thy servants departed the remission of all their sins: that through the help of pious supplications, they may obtain the pardon they have always desired. Who livest and reignest for ever and ever. Amen.

Ant. Salva nos, Domine, vigilantes, custodi nos dormientes: ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace.

If. Dignare, Domine, nocte ista,

&. Sine peccato nos custodire.

y. Miserere nostri, Domine,

&. Miserere nostri.

y. Fiat misericordia tua, Domine, super nos,

IJ. Quemadmodum speravimus in te.

JP. Domine, exaudi orationem meam,

gt. Et clamor meus ad te veniat.

Ant. Save us, O Lord, whilst awake, and watch us as we sleep; that we may watch with Christ, and rest in peace.

^. Vouchsafe, O Lord, this night.

gt. To keep us without sin.

f. Have mercy on us, O Lord,

&. Have mercy on us.

y. Let thy mercy, O Lord, be upon us.

IJ. As we have hoped in thee.

y. O Lord, hear my prayer,

gt. And let my cry come unto thee.

LET US PEAY.

Visita, quBBSumus, Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle: Angeli tui sancti habitent in ea, qui

Visit, we beseech thee, O Lord, this house and family, and drive from it all snares of the enemy; let thy holy Angels dwell herein, who may

keep us in peace, and may thy blessing be always upon us. Through Jesus Christ our Lord, thy Son, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

nos in pace custodiant, et benedictio tua sit super nos semper. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filiuni tuum, qui tecum vivit et regnat in imitate Spiritus sancti Deus, per omnia ssecula sseculorum. Amen.

And finally, as a close to the day, you may recite those words, which were the last uttered, by our Redeemer, on the Cross. The Church offers them to God, each day, at Compline.

Into thy hands, O Lord, I commend my soul.

In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.

CHAPTER THE FIFTH.

ON HEARING MASS DURING THE TIME AFTER
PENTECOST.

Of all the good acts wherewith a Christian can sanctify his day, there is not one which bears comparison with that of assisting at the holy Sacrifice of Mass. It is in that Sacrifice, which is the supreme act of Religion, that are centred all the homage due from man to his Creator; and it is, also, from the same Sacrifice, that God pours out upon his creature Man every sort of blessing, and profusely. The very Son of God is really present there; there he is offered up to his Father, and the offering is always wellpleasing; and they who assist at this divine immolation, with faith and love, receive into their souls graces of a far richer kind than are given by ordinary means.

The assistance at Mass, if completed by the real participating with the divine Victim, unites man to God in an ineffable way, by the renovation of his whole being, for it produces an intimate communion between him and the Word Incarnate. But if the Christian, who is assisting at the holy Sacrifice, goes no further than the uniting his intentions with those of the divine Victim, even so, his mere presence at so great an Act includes a true participation in the supreme worship offered, by this earth of ours, to the Majesty of God, in Christ, and by Christ. So, too, he solemnly consecrates to God, by that same holy Act, the day he has just begun.

We have devoted the days within the Octave of Corpus Christi to the giving our Readers the fullest

« السابقةمتابعة »