صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.

Deduc me in semitam mandatorum tuorum: * quia ipsam volui.

Inclina cor meum in testimonia tua: * et non in avaritiam.

Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.

Statue servo tuo eloquium tuum: in timore tuo. Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum: quia judicia tua jucunda.

Ecce concupivi mandata tua : * in æquitate tua vivifica me.

Et veniat super me misericordia tua, Domine:* Salutare tuum, secundum eloquium tuum.

Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: * quia speravi in sermonibus tuis.

Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in judiciis tuis supersperavi.

*

Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.

Et ambulabam in latitudine: * quia mandata tua exquisivi. Et loquebar de testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.

*

Et meditabar in mandatis tuis: * quæ dilexi.

Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: *

Give me understanding, and I will search thy law: and I will keep it with my whole heart.

Lead me into the path of thy commandments: for this same I have desired.

Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

Turn away mine eyes, that they may not behold vanity: quicken me in thy way.

Establish thy word to thy servant, in thy fear.

Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.

Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.

And let thy mercy, also, come upon me, O Lord: thy salvation, according to thy word.

And I will answer the enemies of my soul who reproach me in anything, that I have trusted in thy words.

And take not thou the word of truth utterly out of my mouth for in thy words I have hoped exceedingly.

And I will always keep thy law, for ever and ever.

And I walked at large, and joyously, because I have sought after thy commandments.

And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.

And I meditated on thy commandments, which I loved.

And I lifted up my hands to thy commandments, which I

loved: and I was exercised in thy justifications.

Glory be to the Father, etc.

Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.

This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.

The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.

I remembered, O Lord, thy judgments of old and I was comforted.

A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.

Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.

In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.

This happened to me because I sought after thy justifications.

O Lord, my portion, I have said I would keep thy law.

I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.

I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.

I am ready, and am not troubled that I may keep thy commandments.

The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.

I rose at midnight to give praise to thee, for the judgments of thy justification.

I am a partaker with all

et exercebar in justificationibus tuis.

Gloria Patri.

Memor esto verbi tui servo tuo: in quo mihi spem dedisti.

Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me. Superbi inique agebant usquequaque a lege au

tem tua non declinavi. Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine: et consolatus sum. * pro

Defectio tenuit me: peccatoribus derelinquenti- . bus legem tuam.

Cantabiles mihi erant justificationes tuæ: in loco peregrinationis meæ.

Memor fui nocte nominis tui, Domine: * et custodivi legem tuam.

Hæc facta est mihi : * quia justificationes tuas exqui

sivi.

Portio mea, Domine : dixi custodire legem tuam.

Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.

Cogitavi vias meas : * et converti pedes meos in testimonia tua.

Paratus sum, et non sum turbatus: * ut custodiam mandata tua.

Funes peccatorum circumplexi sunt me: * et lelegem tuam non sum oblitus. Media nocte surgebam ad confitendum tibi : * super judicia justificationis tuæ.

Particeps ego sum om

[blocks in formation]

Priusquam humiliarer ego deliqui : * propterea eloquium tuum custodivi.

Bonus es tu: * et in bonitate tua doce me justificationes tuas.

Multiplicata est super me iniquitas superborum; * ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.

Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.

Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam justificationes tuas.

[blocks in formation]

them that fear thee, and that keep thy commandments.

The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.

Glory be to the Father, etc.

Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.

Teach me goodness, and discipline, and knowledge: for I have believed thy commandments.

Before I was humbled, I offended: therefore, now that I am enlightened, have I kept thy word.

Thou art good: and, in thy goodness, teach me thy justifications.

The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.

Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.

It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.

Thy word, which is the law of thy mouth, O heavenly Father, is good to me above thousands of gold and silver.

Thy hands have made me, and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.

They that fear thee, shall see me and be glad : because I have greatly hoped in thy words.

I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled

me.

Oh! let thy mercy be for my consolation, according to thy word unto thy servant.

Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my meditation.

Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy command

ments.

Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.

Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded on the day when thou comest to judge

me.

Glory be to the Father, etc.

Fiat misericordia tua ut consoletur me : * secundum eloquium tuum servo tuo.

Veniat mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.

Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.

Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.

Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.

Gloria Patri.

The Antiphon, Capitulum, Brief Responsory, Versicle and Prayer which complete the Office of Tierce, are given, in their proper place, on the Feasts which are being kept.

SEXT.

V. Incline unto mine aid, O God.

B. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, etc.

V. Deus in adjutorium meum intende.

B. Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria Patri.

HYMN.

(Composed by St. Ambrose.)

O powerful ruler, God, the very truth, who regulatest the vicissitudes of all things, thou lightest up the morn with splendour, and the noon with fiery glow.

Rector potens, verax Deus, Qui temperas rerum vices, Splendore mane illuminas, Et ignibus meridiem.

Exstingue flammas litium; Aufer calorem noxium, Confer salutem corporum, Veramque pacem cordium. Præsta, Pater piissime, Patrique compar Unice, Cum Spiritu paraclito. Regnans per omne sæculum.

Amen.

Quench the flames of dispute; remove noxious heat; give us health of body, and true peace of heart.

Hear us, most merciful Father and thou, the Son, equal to the Father! and thou, the Spirit, the Comforter ! reigning, God for ever. Amen.

DIVISION OF PSALM 118.

[blocks in formation]

My soul hath fainted after thy Salvation, (the Saviour whom thou promisedst me): and in thy word I have very much hoped.

Mine eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?

For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.

I said: How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?

The wicked have told me fables: but not as thy law.

All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.

They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.

Quicken thou me according to thy mercy and I shall keep the testimonies of thy mouth.

For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.

Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth and it continueth.

« السابقةمتابعة »